ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дорис выполнила свою часть задания, и Гаррет как ни в чем не бывало вновь взялся за весла. На сей раз, брошенный на Лейси взгляд, говорил не только о вожделении. Но что это было? Гордость? Любовь? Выражение лица Гаррета подсказало Лейси, что его душу разрывают противоречивые чувства, которые теперь передались и ей.
Внезапно Лейси заметила, что перестала грести. Гладкое деревянное весло выскользнуло из ее руки, и только предупреждающий крик Себастьяна вывел Лейси из задумчивости. Она попыталась схватить скользкий брусок, но весло уже упало в воду.
Вскрикнув от ужаса, Лейси потянулась вперед, чтобы подхватить весло раньше, чем волна унесет его прочь. Резкое движение девушки опасно накренило лодку. Себастьян заметил, что Лейси теряет равновесие, и вскочил, чтобы подхватить ее.
Лейси слишком поздно осознала свою ошибку. Пытаясь удержаться, она, громко крича, замахала руками. Легкие туфельки заскользили по гладкому днищу. От резкого рывка Себастьяна лодка сильно качнулась и опрокинулась. Молодой человек вылетел из лодки и упал в воду в нескольких метрах от нее…
В одно мгновение девушка оказалась в ледяной воде, сильно ударившись лбом о крепкий деревянный борт. Сознание ее помутилось, однако, стараясь не поддаваться накатившейся тьме, Лейси принялась изо всех сил работать ногами. Пышные юбки сковывали движения и тянули ее вниз. Лейси в отчаянии пыталась позвать Гаррета, но вода сразу же попала ей в рот и в нос, и озеро поглотило ее хрупкое тело.
Глава 7
Громко закричав: «Лейси!» – Гаррет бросил весла Дорис. Ни секунды не раздумывая, он оттолкнулся от борта лодки и прыгнул в холодную воду. Проплыв несколько метров до того места, где Лейси накрыла волна, Гаррет осмотрелся, но не смог заметить ничего, что указало бы ему, где девушка.
Молодой человек принялся нырять, стараясь рассмотреть Лейси в темных глубинах озера. Камыши и водоросли мешали ему что-либо увидеть и не давали двигаться. Гаррет стянул легкую куртку и отбросил ее в сторону. Один ботинок соскочил с ноги, и Гаррет, чтобы чувствовать себя как можно свободнее, поспешил избавиться от второго.
Не позволяя себе ни на секунду закрыть глаза, юноша всматривался в темные пласты воды. Наконец, со вздохом облегчения, он заметил желтое пятно, медленно опускающееся на дно озера. Гаррет нырнул как можно глубже и успел схватить Лейси за край платья. Однако тяжелые юбки теперь тянули вниз их обоих.
Из последних сил удерживая девушку, он начал медленно подниматься вместе с Лейси наверх. Руки болели от напряжения, легкие, казалось, вот-вот разорвутся, но Гаррет продолжал бороться с безжалостным озером, не желая приносить столь дорогую жертву.
Наконец его голова показалась на поверхности озера, и Гаррет смог глубоко вздохнуть. Крепко держа Лейси за талию, он тянул ее вверх до тех пор, пока ее лицо не появилось из-под воды.
Гаррет услышал, как остальные участники гонки закричали от радости. Себастьян, которого выбросило на середину озера, успел вынырнуть и метался, высматривая Лейси там, где, как ему казалось, она ушла под воду. Наконец он замер, увидев, что Гаррет, поиски которого увенчались успехом, плывет к противоположному берегу.
Маршалл и Патрисия развернулись и гребли по направлению к Себастьяну, чтобы втащить его в свою лодку. Дорис плыла следом, лицо ее горело от напряжения.
Гаррет почувствовал, что Лейси выскальзывает у него из рук, и сжал ее еще крепче. До берега оставалось не больше пяти метров.
К тому моменту, когда лодка Лейси и Себастьяна перевернулась, все участники соревнования уже обогнули буйки и возвращались туда, откуда стартовала гонка: Им понадобилось бы еще несколько минут, чтобы снова развернуться и подплыть на помощь. Так долго Гаррет ждать не мог. Он сам должен был попытаться вынести девушку на сушу в безопасное место.
Прохладный воздух, коснувшись лица Лейси, вернул ее к жизни, и она принялась неистово колотить ногами по воде. Девушка попыталась закричать, но смогла только выплюнуть воду и тяжело закашлялась.
– Успокойся, прелесть моя, – ласково прошептал Гаррет. – Я тебя поймал.
Лейси доверилась его рукам, и молодой человек быстро преодолел расстояние, отделяющее их от берега. Опустив девушку на землю под густыми кустами, растущими прямо у кромки воды, обессиленный Гаррет растянулся рядом с ней. Оба они лежали не двигаясь, и старались отдышаться.
– Ты в порядке? – выдохнул Гаррет.
Лейси кивнула, снова закашлялась, выплевывая воду, и наконец, едва слышно вымолвила:
– Да.
Гаррет перевернулся на живот и, приподнявшись на руке, посмотрел на Лейси сверху вниз. Волосы ее распустились, мокрые кудри обрамляли лицо и спускались на шею. Взгляд Гаррета быстро скользнул ниже. Грудь девушки тяжело вздымалась, намокший желтый поплин не скрывал ни одной линии прекрасной фигуры.
Их взгляды встретились, и Гаррет заметил, как страх медленно исчезает из ее прекрасных глаз. Он протянул руку и коснулся ее щеки. Лейси повернула голову, прижав лицо к его ладони. Гаррет почувствовал, что девушка дрожит от пережитого ужаса.
– Боже, кажется, я никогда в жизни не испытывал такого страха, – признался юноша, ощущая, что теперь, когда самое страшное осталось позади, его тоже охватывает дрожь. Не отнимая ладони от ее лица, наслаждаясь прикосновением нежной кожи, Гаррет пытался справиться с переполняющим его волнением.
– Я тоже, – сказала Лейси и накрыла своей ладошкой руку Гаррета. Прижавшись к ней трясущимися губами, она закрыла глаза и нетвердо выдохнула: – Спасибо.
Обхватив сильными ладонями ее лицо, Гаррет наклонился и быстро, но крепко поцеловал ее холодные губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики