ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Капитан Монтадур, один из наших ревностных духовных ратников, п
осланных туда, чтобы направить этих несчастных на стезю спасения, вот уж
е несколько месяцев тщится побудить гугенотов из ваших деревень отступ
ить от своих богомерзких верований. Мы надеемся на вашу, сударыня, помощь
в этом святом деле. Вы знаете крестьян этих мест, их язык и обычаи, вы их гос
пожа, у вас больше возможностей заставить их отречься от злокозненной ер
еси. Вот, сударыня, какое благородное деяние вас ожидает. Помыслите, сколь
будет признателен оскорбленный вами Государь за такую помощь в объедин
ении нашего королевства, предпринятом им ради вящей славы Господней…
Красноречие де Солиньяка, казалось, имело больший успех, нежели чтение д
е Марильяка. Анжелика оставила притворство. Она приподнялась и вперила в
них горящий взгляд зеленых глаз, ставших огромными на исхудалом лице:
Ч Включено ли условие об обращении моей провинции в перечень того, что т
ребует Его Величество?
Саркастическая улыбка приоткрыла желтые зубы де Марильяка.
Ч Нет, сударыня, Ч быстро ответил он, Ч но это подразумевается.
Тут все, кроме Монтадура, наклонились к ней. Последний сделал бы то же, не п
омешай ему брюхо, но и он, насколько мог, придвинулся, снедаемый, впрочем, о
тнюдь не желанием обратить Анжелику на верный путь. Сейчас она казалась
ему чертовски красивой. Надо же, как преобразился тот полутруп, что приве
зли в замок несколько дней назад!
Эти нависшие над ней лица напомнили Анжелике ее марокканские кошмары, ко
гда в мозгу всплывали еще свежие воспоминания о Дворе Его Величества, об
удушливом воздухе Версаля с его заговорами и угрозами, боязнью отравите
лей, справляющих черные мессы в потайных комнатах дворца, и интригами фа
натиков веры, отдающими затхлостью ладана и святой воды. Все то, от чего он
а отреклась и от чего бежала, казалось, навсегда, вдруг сгустилось снова, о
брело силу и цепкость.
Ч Сударыня, Ч шептал Марильяк, Ч дайте нам доказательства вашего усер
дия, и мы избавим вас от худшего. Мы сможем пробудить милосердие Государя.
Мы убедим его, например, смягчить строгие условия вашего покаяния. Быть м
ожет, удастся избежать черного платья.., оставленной за оградой кареты.., в
ассальной клятвы…
Нет, он не был простаком. Он понимал, что для такой женщины, как Анжелика, ху
дшее Ч в этих унизительных церемониях, а не в потере какого-нибудь из пом
естий. Они ждали обещаний и обязательств и уже готовились дать первые на
ставления.
Но она высокомерно оборвала:
Ч Вы закончили, господа?
Наместник прикусил губу:
Ч Нет, мы не закончили, сударыня. Я еще должен вручить вам личное послани
е Его Величества. Вот оно.
Анжелика узнала королевский почерк, как только сломала печать:
«Сокровище мое, несносное дитя, незабываемая…» Слова заплясали у нее пер
ед глазами, она уронила руки, не желая читать дальше.
Посланцы Его Величества поднялись, чтобы ретироваться.
Де Марильяк бросил последний взгляд на распростертое тело и пожал плеча
ми. Он намекнет королю, что у несчастной помутилось в голове. Бывшая корол
ева Версаля, лежащая на полу! Достойно жалости. Напрасно он послушался Со
линьяка и ввязался в это дело. Ничего полезного здесь не извлечь ни для ко
роля, ни для него самого, ни для Конгрегации Святых Даров. Без сомнения, ее
дни сочтены.
Ч Господа!
Окликнутые Анжеликой, она замерли у дверей. Когда она приподнялась, спут
анные волосы вспыхнули, словно сияние вокруг головы, еще сильнее оттенив
диковатый блеск зрачков:
Ч Господа, передайте Его Величеству, что у него нет права быть добрым ко
мне.
Ч Что это значит, сударыня? Ч вопросил удивленный Марильяк. Ч Вы почит
аете себя недостойной королевской милости?
Ч Нет… Доброта не приличествует тому, что существует меж королем и мной.
Его любовь для меня оскорбительна. Ведь мы враги, не так ли? Меж нами может
быть только война!..
Лицо наместника стало землистым. У него даже голова закружилась, стоило
только представить, как он будет передавать королю такие речи.
Остальные трое вышли с весьма озабоченным видом.
Ч Вы сошли с ума! Ч закричала Барба, бросившись к своей хозяйке. Ч Несча
стная, что за безумие Ч все разрушать вокруг себя! Чего это вы им наговори
ли? Сам король послал их, чтобы все устроить, а вы? Хорошенькое средство за
служить прощение!
Ч Барба, ты что, подслушивала за дверью?
Но Барба, охваченная праведным негодованием, уже не могла остановиться:

Ч Мало вам жить, словно после кораблекрушения, как жалкая изгнанница… Ч
удом вы спаслись от смерти, а теперь снова играете жизнью, будто безделуш
кой какой-то!
Ч Барба, у тебя в мое отсутствие появились господские замашки. Мне это со
всем не нравится.
Ч Надо же мне было защищаться! Вы оставили нас здесь, сударыня, нос к носу
со стражниками. Они тут без конца шныряют, всех допрашивают, роются в бума
гах, взламывают шкафы… А как вы думаете, легко ли молиться за ваше спасени
е столько месяцев, а потом увидеть вас тощей, ободранной и дикой, как самая
последняя бродячая кошка? А в парке толкутся солдаты, толстый офицер дел
ает здесь все, что вздумается, пожирает ваши запасы, пристает к прислуге! И
вы еще хотите, чтобы я не научилась кричать и ругаться?!
Горячность верной служанки смутила Анжелику.
Ч Что же я, по-твоему, должна делать? Ч пробормотала она слабым голосом.

Ч Пойдите к королю, Ч затараторила обнадеженная Барба, Ч и все станет
как прежде! Вы опять будете самой могущественной персоной королевства, в
се снова начнут почитать ваш дом и сыновей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики