ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы не я…
Анжелика тихонько прикрыла больную, которой, по-видимому, стало лучше, хотя она по-прежнему была без сознания.
- По-моему, вы правы, - обратилась графиня к мужу. - Это что-то нервическое, без сомнения, следствие тех неописуемых ужасов, что она пережила во время кораблекрушения. Я дам ей успокоительное.
- Отвар готов, - объявила госпожа Каррер, подойдя с чашкой в руке.
- Спасибо, моя милая!
Анжелика пошла за своим мешочком и быстро изготовила необходимую микстуру.
Вдруг в комнате раздался голос герцогини, ясный и звучный.
- Пропускная способность k равна К константе, умноженной на корень квадратный из 2gH, где g ускорение силы тяжести, а Н - высота стока воды… Но он ошибается, я уверена… k зависит также от трения… - Остальное пропало в невнятном бормотании.
- Что за тарабарщина? - в ужасе воскликнул Адеуар. - Это что, кабалистические заклинания, чтобы нас заколдовать?
- Боже мой, опять она начинает бредить, - простонала Дельфина, ломая руки.
Загадочная улыбка внезапно тронула губы графа де Пейрака.
- Она только что изложила теорему итальянского ученого-гидравлика и, думается мне, вполне обоснованно исправила его формулу, - сказал он. - Вам нечего тревожиться. Вы, стало быть, не знаете, что ваша хозяйка - одна из величайших ученых женщин мира; она постоянно обменивается математическими постулатами с Парижем, с докторами из Сорбонны.
Анжелика прислушивалась, не вполне улавливая смысл столь удивительных речей.
Она наклонилась над Амбруазиной и, просунув руку ей под голову, попыталась напоить ее. И опять тонкий, но одурманивающий аромат, источаемый тяжелой копной черных волос герцогини, поверг ее в странное смятение. То было как бы предупреждение ей. «Что означает этот запах?» - спросила себя Анжелика.
Но тут она увидела, что глаза Амбруазины открыты и внимательно смотрят на нее. Поняв, что больная пришла в сознание, Анжелика улыбнулась ей.
- Выпейте, - настойчиво повторяла она, - прошу вас, выпейте, вам станет легче.
Герцогиня с трудом приподнялась. По-видимому, после случившегося с ней припадка она была совершенно разбита. Она стала пить мелкими глотками, словно совсем обессилев, и Анжелике пришлось не раз подбадривать ее, чтобы та выпила всю микстуру до конца. Герцогиня откинулась назад и вновь опустилась на подушки. Но теперь она чувствовала себя лучше.
- Жар спал! - отметила Анжелика, положив руку на ее лоб, ставший менее горячим. - Не тревожьтесь более.
И она пошла вымыть руки и убрать свои лекарства. Служанки госпожи де Модрибур взволнованно окружили Анжелику.
- Ах, сударыня, не покидайте нас, - заклинали они. - Останьтесь с нами на эту ночь, побудьте с ней, мы так опасаемся за нее.
- Да нет же! Вы беспокоитесь напрасно, говорю вам.
Тревога, которую испытывали женщины за свою благодетельницу, начинала казаться ей чрезмерной.
- Она уснет, уверяю вас. И вам тоже надо уснуть, - посоветовала она.
- Адемар, убери все эти ведра и попрощайся с дамами! Пойдем, ты понесешь нам фонарь до порта.
Почему все эти люди обвивали, словно щупальцами, ее и Жоффрея, сковывая их движения? Это было какое-то наваждение.
Она приблизилась к нему. Глаза его были устремлены на герцогиню де Модрибур. В обрамлении роскошных черных волос, рассыпанных на кружевной подушке, - слишком тяжелых, слишком пышных - лицо спящей казалось маленьким, словно детским. Анжелика сказала вполголоса:
- Вы идете?
Но Жоффрей де Пейрак, по-видимому, не слышал ее. Мысли стали путаться в голове Анжелики, у нее начиналась мигрень. Больше всего на свете ей хотелось удалиться, убежать вместе с ним. Это была потребность, где желание оказаться в его объятиях было единственным, властно заявлявшим о себе. Ей казалось, что это стало жизненной необходимостью, вопросом жизни и смерти. Нельзя было допустить, чтобы она потеряла его еще и сегодня вечером, а иначе…
Она чувствовала, что нервы ее напряжены до предела.
- Сударыня, останьтесь, - повторяли женщины, стеная хором.
- Она, быть может, умрет! - воскликнула Дельфина дю Розуа трагическим тоном.
- Нет, нет!
Они окружили ее еще плотнее.
- Останьтесь! Останьтесь! - канючили они. - О, сжальтесь, добрая госпожа!
В зрачках их бился непонятный страх. Анжелику осенило:
«Они безумны!» Инстинктивным жестом она вцепилась в плечо графа, ища у него спасения.
Казалось, он пришел в себя, и, взглянув на нее, увидел ее побледневшее, искаженное лицо. Тогда на глазах у всех он обвил рукой ее талию.
- Сударыни, будьте рассудительны, - сказал он. - Госпожа де Пейрак также нуждается в отдыхе; не обессудьте, но я увожу ее. Если же какие-то опасения касательно вашей хозяйки вновь посетят вас, прибегните к услугам доктора Парри. Он будет вам весьма полезен.
При этих словах, иронию которых они не могли оценить, Жоффрей чрезвычайно любезно откланялся и вышел, увлекая за собой Анжелику.
Глава 6
- Эта герцогиня де Модрибур и ее люди утомляют меня, - заметила Анжелика, когда они очутились на улице и стали спускаться к берегу. - У меня такое ощущение, что она делает их невменяемыми. Я была просто изумлена, увидев ее. С чего это я вдруг вообразила, что она непременно должна быть толстой пожилой женщиной?.. Из-за ее герцогского титула, наверное, и потому, что ее называют благодетельницей…
- И к тому же, вы знали, что она является вдовой герцога де Модрибура, недавно скончавшегося в весьма преклонном возрасте. Если я верно подсчитал, ему сейчас было бы больше восьмидесяти лет… Что не мешало ему быть супругом необычайно красивой женщины моложе его на целых сорок лет.
- Ах, я начинаю понимать! - воскликнула Анжелика. - Так вот в чем дело - брак между владениями!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики