ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дьюранд кивнул и пошёл прочь.
Ему хотелось что-нибудь схватить и сломать. Перешагивая через колышки и канаты, огибая палатки, Дьюранд задыхался от страстного желания зарубить седобородого стража его собственным топором. Его так и подмывало броситься назад и, откинув полог шатра, заключить Дорвен в объятия. Сколько раз он виделся с девушкой, прежде чем они поцеловались? Сколько раз она уже ускользала от него?
Дьюранд услышал, как кто-то с тихим шелестом извлёк из ножен меч.
— Я желаю сразиться с этим сукиным сыном! Я его вызываю! — раздался громкий голос, принадлежавший Вэиру.
Сидевшие у костра люди Ламорика стали подниматься на ноги. В небо летели искры — Вэир стоял чуть ли не в самом костре. Дьюранд бросился к огню, где назревала драка.
— Мне все рассказали! — рычал Вэир. — Я уже все знаю о подвигах на турнире в Гесперанде. Меняться сторонами, ишь чего удумал! Да я…
Ламорик шагнул из своего шатра, закрепляя на голове шлем.
— Вот ты где! — Вэир рванулся вперёд. — Ну я тебя…
Дорогу здоровяку преградил Дьюранд.
— Ты ещё кто такой, черт тебя побери?
— Если ты хочешь с кем-нибудь сразиться, начни с меня.
Вэир окинул Дьюранда с ног до головы оценивающим взглядом. Несмотря на то что Дьюранд был выше его на несколько дюймов, Вэир был гораздо крепче. Казалось, ему было под силу сломать шею даже быку.
— Советую тебе выбирать выражения, когда ты говоришь о его светлости, — сказал Дьюранд.
— Ладно, — кивнул Вэир. — Начнём с тебя.
Дьюранд глубоко вздохнул и потянул из ножен меч.
— Общее перемирие! — воскликнул Берхард. — Вы забыли о правилах, утверждённых королём? Никаких поединков за пределами ристалища.
Вэир и Дьюранд замерли. Воины из отряда Ламорика встревожено переглядывались.
— У нас не королевский турнир, — буркнул Вэир, не сдвинувшись с места.
— И все же мы — гости герцога Северина, — возразил Берхард. — Гости твоего господина.
Все понимали, что если Вэир прольёт хоть каплю крови одного из гостей, он навлечёт на своего господина проклятие Странника.
Дьюранд заметил, что несколько рыцарей посмотрели в сторону борцов, состязавшихся у замка. Это не ускользнуло и от внимания Вэира. Толпа, наблюдавшая за состязанием, теперь смотрела на них.
— Ладно, пойдём, — кивнул здоровяк.
Они направились к площадке, где проходили состязания. Борьба являлась древней забавой в Аттии, и в Монервее, и в Эрресте был распространён один и тот же стиль. Обычно перед схваткой борцы одевали стёганные куртки. За всю недолгую жизнь Дьюранду не раз и не два приходилось драться, ему были известны дюжины самых разных захватов и бросков. Вскоре Дьюранда окружила толпа. Ему помогли снять плащ и перевязь с мечом, услужливые руки нацепили на него провонявшую плотную парусиновую куртку. Люди из отряда Ламорика шептали ему советы: держать здоровяка на расстоянии и не забывать следить за ногами.
Его вытолкнули на середину площадки.
— Ну, держись, — проревел Вэир.
Дьюранд так и сделал, одной рукой вцепившись в воротник детины, а другой — в его пояс, почувствовав как шею и бедро обхватили широкие, как лопаты, ладони. В нос ударил запах чеснока и кислого вина. Борцы упёрли ноги в землю, ожидая сигнала бейлифа.
Наконец схватка началась.
Благодаря то ли Богу, то ли Дьяволу, Вэир был на удивление плотно сложен. Его тело, крепкое, как дерево, казалось, было перевито корабельными канатами жил и мышц. Первая попытка Дьюранда сдвинуть гиганта с места не увенчалась успехом. Вэир будто врос в землю.
— Морин рассказал мне, в какие игры вы играете, — прорычал Вэир, не ослабляя хватку.
Дьюранд согнул ногу, немного смещая вес, и оба борца зашатались.
— Ублюдки, — прошипел Вэир.
Неожиданно здоровяк повернулся, и Дьюранд почувствовал, что летит на землю. Только благодаря одному-единственному отчаянному рывку он не упал плашмя. Одновременное касание земли плечами и бёдрами означало проигрыш боя.
Он ещё не проиграл бой, но Вэир выиграл одно очко.
— Начали, — рявкнул бейлиф.
Теперь они тянули друг друга в разные стороны. Дьюранд едва сдерживал стон, вкладывая в рывки всю силу, но его противник был словно сделан из камня.
Вэир наносил по ногам Дьюранда один удар за другим. Каждый из них отдавался во всем теле тупой болью, вместе с тем оставляя надежду на удачный бросок. Неожиданно, Дьюранд и сам не понял, как это произошло, Вэиру удалось провести бросок, и Дьюранд снова оказался на земле.
— Плечи, — покачал головой бейлиф. — Только плечи.
Дьюранда охватил приступ дикой ярости. Он развёл руки в стороны и поманил Вэира. Теперь Дьюранд, оказавшись в крепком захвате, тяжело дыша, ждал, когда его противник допустит ошибку. Грудь вздымалась, подобно кузнечным мехам.
Вэир, неожиданно ослабив захват, нырнул вниз — это был рисковый приём. Ударив плечом Дьюранда в живот, словно киркой, Вэир подхватил противника, поднимая его над землёй. Однако Дьюранд решил, что просто так не сдастся. Задыхаясь, он обхватил плечи Вэира и со всей силы двинул ему коленом под ребра.
Здоровяк потерял равновесие и, сцепившись, противники вместе рухнули на землю. Ещё в падении Дьюранд понял, что он окажется снизу, а значит, по условиям поединка, проиграет. В тот самый момент, когда от удара о землю жутко клацнули зубы, он, переворачиваясь, столкнул с себя противника, ухватив его за шею.
Дьюранд коснулся земли головой, шеей и плечом. Он разжал руки, но Вэир не двигался. В гробовом молчании Дьюранд, пошатываясь, поднялся на ноги. Вэир продолжал лежать недвижим. Выбежавший на площадку бейлиф, склонился над распростёртым здоровяком.
Дьюранд принялся отряхивать прилипшую к нему грязь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158