ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Впереди толстые времена, — повторял он. — Да. Не так уж много нам осталось ездить в этой лодке. Ты как считаешь, Хэнк? День-другой, потом уборка — и кончены наши поездки в холоде и темноте, чувствуете, парни? Еще пара дней, и мы распрощаемся с этими джунглями. Через пару дней будем разгуливать по парку, как по проспекту, и спиливать легкие толстые стволы, словно мы туристы, собирающие чернику.
— Я посмотрю, какая это черника после десяти часов вращания ворота, — заметил я. — Со всеми этими чертовыми запретами, которые они налагают на нас, работать в этом парке будет все равно что вернуться на сотню лет назад.
— Это да, но зато, — он поднял палец и подмигнул, — уж там по крайней мере не придется бороться с лебедкой; согласись, уже одно то, что не будет лебедки, должно нас радовать.
— Не буду я ни с чем соглашаться, пока не попробую. Ты как считаешь, Малыш?
Ли поворачивается ко мне и слегка улыбается:
— Если единственное преимущество заключается в отсутствии современной техники… Что-то меня это не слишком радует…
— Современной техники? — взвивается Джо. — Ты бы попробовал поработать с этим чудовищем, которое ты называешь «современной техникой», Ли. Эта зараза сносилась и устарела еще тогда, когда старый Генри был мальчиком! Вы не хотите видеть положительную сторону. Запомните: «У меня не было обуви, и я жаловался, покуда не увидал безногого».
Ли качает головой:
— Джо, если у меня нет обуви и я попадаю на баскетбол, это все равно не решает мою проблему…
— Нет, не решает… — На мгновение он задумывается и вдруг весь заливается радостью. — Но, согласись, баскетбольная встреча может ненадолго отвлечь тебя от твоих проблем!
Ли смеется, уступая:
— Джо, ты неподражаем, просто неподражаем…
Джо говорит «спасибо» и приходит в такой восторг от похвалы, что молчит всю дорогу, пока мы не добираемся до лесопилки.
Туман вокруг лесопилки стоит такой же густой, как и вокруг дома. Однако света стало уже больше и видимость лучше, отчего туман становится еще больше похожим на снег. Я направляю лодку туда, где, по моим предположениям, должен находиться причал, надеясь, что с тех пор, как я был здесь в последний раз, с ним не произошло никаких изменений. На причале в одиночестве стоит Энди — вид у него усталый. После ночи, когда Ивенрайт пытался развязать бревна, Энди регулярно сторожит лесопилку. Это была его идея. Я дал ему спальный мешок, фонарь и старую восьмикалиберную пушку, которую Генри заказал в Мексике еще в те времена, когда оружие менее десяти калибров считалось незаконным. Дьявольское оружие — патрон чуть ли не с пивную банку, а приклад надо было пропускать под мышку и упирать в дерево или камень, чтобы отдачей не сломало плечо. Я сказал Энди, что даю ему это страшилище вместо чего-нибудь более удобного не потому, что думаю, что ему придется убивать кого-нибудь, защищая свое место, а лишь для того, чтобы в случае нападения он палил в воздух, и на помощь соберутся все. Не удивлюсь, если явится весь Пентагон со своими ракетами.
Энди ловит канат, который ему бросает Джо, и подтягивает нас к причалу. Сначала я решаю, что у него такой опущенный вид, потому что он плохо спал, но потом понимаю, что дело не в этом. Он один как перст.
— Эй! — кричу я, поднимаясь в лодке. — В чем дело? Где Орланд со своими парнями? Греют жопы на лесопилке, пока ты тут мокнешь?
— Нет, — отвечает он.
— А что? Решили ехать с Джоном на грузовике?
— Ни Орланд, ни остальные не выйдут сегодня на работу, — произносит Энди. Он стоит, держась за канат, уходящий в туман к лодке, как большой застенчивый ребенок, схвативший в руки что-то непонятное. — Еду только я. И…
— И? — Я хочу, чтобы он договорил.
— Орланд звонил и сказал, что у него и парней азиатский грипп. Он сказал: в городе очень многие больны — Флойд Ивенрайт, Хави Эванс и…
— Плевать я хотел на Флойда Ивенрайта и Хави Эванса, — сообщаю ему я.
— А наша команда? Маленький Лу? Он звонил? А Большой Лу? Гори этот Орланд синим пламенем, что ты окаменел? А как насчет Джона? У него, наверно, любовная горячка и он тоже не сможет вести грузовик?
— Не знаю, — отвечает Энди. — Я только снимал трубку и выслушивал. Орланд сказал…
— А Боб? У него, я полагаю, вросший ноготь или что-нибудь еще…
— Я не знаю, что у него. Я сказал ему, что по этому контракту мы должны сделать еще массу бревен, а Орланд ответил — не считаем же мы, что больные люди…
— Ладно, плевать. Многовато их, а? Сначала Большой Лу, потом Коллинз, потом этот чертов зять Орланда, который все равно ни к черту не годился. Теперь Орланд со своими парнями. Черт побери, никогда бы не подумал, что они так быстро увянут от дождичка и работы.
— Таны бегут от нас, — произносит Ли и еще какую-то чушь в том же роде.
— Дело тут не только в дожде и работе, Хэнк, — говорит Энди. — Понимаешь, в городе очень многим не нравится…
— Плевать я хотел, что им нравится, а что нет! — обрываю я его несколько громче, чем хотел. — А если они считают, что таким образом заставят меня не выполнить контракт, то, верно, думают, что я совсем дурак. А если еще кто-нибудь позвонит сообщить, как он болен, скажи, что все отлично, просто прекрасно, потому что дядя Хэнк обсчитался и мы прекрасненько управимся вчетвером или впятером.
— Не понимаю, — поднимает голову Энди. — Нам надо этот плот закончить и еще два связать.
— Один, — подмигивает Джо Бен Энди. — Нас голыми руками не возьмешь. Мы с Хэнком уже давным-давно таскаем бревна из трясины, которая за домом, — по паре штук цепляем к моторке. Так что им придется еще здо-о-рово попотеть, чтобы прижать нас.
Энди наконец улыбается, и я велю ему залезать в лодку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252