ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Шляпка была великолепна — светлая, с большими полупрозрачными полями и с нежными цветами, раскиданными вокруг тульи в якобы небрежном, но тщательно продуманном беспорядке. С края свисал ярлык с двумя ценами — старой, перечеркнутой красным фломастером, и новой, написанной крупно и броско: — 19.99 $.
— Черт! — энергично выругался Гарри. — Черт, черт, черт!
— Что? Что случилось? — отозвалась Лесли, отведя восхищенный взгляд от витрины.
— Ничего, — нахмурившись, буркнул он.
— Но все же…
— Сказал же, ничего.
— Гарри. Гарри, пожалуйста! В чем дело? — настаивала девушка.
— Да ни в чем. Забудь. Не обращай на меня внимания, — не глядя на нее, повторил Гарри.
— Я… я что-то не так сделала? — встревоженно спросила она. — Чем-то обидела тебя?
— Нет, Лес, это я сам себя обидел, — мрачно произнес ее спутник. — Сам себя…
— Гарри, ну что с тобой? Что произошло? Ведь только что все было в порядке… — растерянно продолжала расспросы Лесли.
Не было, к сожалению, не было, мысленно возразил Гарри. И уже давно не было. Да, давно… После Дженни… После того как она ушла, ничто не было в порядке. А я… я не обращал на это внимания и плыл по течению. Позволил себе опуститься, лишиться чувства собственного достоинства, забыть о том, что значит быть мужчиной. Да-да, в прямом и переносном смысле. Даже в прямом… Особенно в прямом…
Гарри усмехнулся и снова с горечью вспомнил события минувшей ночи.
Да уж, Дженни, дорогая, ну и наследство ты оставила мне… И теперь, теперь… Боже, какой позор! Не иметь возможности потратить какие-то жалкие двадцать долларов, чтобы доставить удовольствие девушке, столько для меня сделавшей! Да что там сделавшей… понравившейся мне девушке! Впервые за столько лет я встретил девушку, и что в результате? Ничего! Огромное и жирное НИЧЕГО! Я струсил и не смог ничего в постели, а сейчас не могу удовлетворить ее материально, заявил он самому себе в приступе самобичевания.
Да ты ведь даже и не пытался, жалкий слизняк! Ни в постели, ни тем более в плане материальном, заметила вторая, более искренняя половина его «я». Сидишь у нее на шее без малейшего зазрения совести…
Одному Господу известно, сколько бы продолжался его внутренний диалог, если бы рядом не раздался приятный, хотя и несколько дребезжащий голос:
— Мисс! Мисс! Не могли бы вы помочь мне, милая?
Лесли и Гарри одновременно обернулись и увидели невысокую пожилую даму с седыми, подкрашенными в голубой цвет волосами.
— Я? — переспросила девушка. — Вы меня спрашиваете?
— Да, милочка. Пожалуйста, будьте так любезны, уделите старухе несколько минут.
— С удовольствием, конечно, — вежливо ответила Лесли. — Только вы совсем не старуха.
В ответ раздался звук, напомнивший Гарри звон надтреснувшего колокольчика.
— Вы очаровательная юная леди с прекрасными манерами, — сказала старушка. — А вам, молодой человек, скажу откровенно, необыкновенно повезло. Вам досталось настоящее сокровище.
— Знаю, — невольно улыбнувшись, неожиданно для самого себя — брякнул Гарри.
Лесли, хотя излишней скромностью никогда прежде не отличалась, внезапно залилась краской — настолько приятным показалось ей это коротенькое слово, — но постаралась взять себя в руки.
— Чем я могу помочь вам?
— Видите ли, у меня есть внучка, очаровательная девушка, она живет со своими родителями на ферме в Оклахоме. Так вот, на прошлой неделе она прислала мне письмо, что собирается замуж. За соседа фермера…
— Правда? Поздравляю! — оживленно откликнулась Лесли.
— Да, это радостное событие. И жених, похоже, отличный парень. Работящий, упорный, ее буквально боготворит…
— Надеюсь, они будут счастливы.
— Я тоже надеюсь, — сказала старушка с легким вздохом. — Только вот жизнь на ферме тяжелая, а доходы, увы, невысокие… Но они люди молодые, сильные, здоровые, должны справиться. И я все думала, какой бы подарок сделать внучке, и решила в конце концов купить настоящее подвенечное платье. Нелли, бедняжка, сама никогда не сможет себе этого позволить, а ведь замуж один раз выходят… — Она смущенно хихикнула и поправилась: — По крайней мере, в мое время было так. И мне бы хотелось верить, что и малышка Нелли… Впрочем, к чему это я затеяла такой длинный рассказ? Так вот, милая моя, я хочу попросить вас примерить платье. У моей крошки фигурка почти в точности, как у вас. И высокая она тоже. Не откажите в любезности, пожалуйста. Мне бы так хотелось…
— Ну конечно, — немедленно согласилась Лесли, даже не дав старушке закончить. — С удовольствием.
— Вот спасибо! Это будет недолго, совсем недолго. Мы с хозяйкой уже три платья отобрали, надо только посмотреть, какое больше пойдет, — заторопилась пожилая дама. — Вон там, в салоне на углу, совсем рядом. Я вас задержу не больше, чем на несколько минут…
— Да вы не волнуйтесь. У нас время есть, мы никуда не спешим. Правда, Гарри?
Правда, — подтвердил тот. Ему тоже понравилась симпатичная старушка, кроме того, он видел, что Лесли очень хочется помочь ей.
Они втроем вошли в магазин, где их чуть ли не с распростертыми объятиями встретила владелица.
— Ну слава богу! — затараторила она. — А то я уж боялась, что у нас ничего не получится. Вы пока присядьте, миссис Бойлз, отдохните, а мы с мисс пройдем прямо в примерочную. И вы, молодой человек, присаживайтесь. Если желаете, я подам что-нибудь прохладительное. Полистайте журналы, постарайтесь не скучать. Мы скоро вернемся!
Ее оживленная болтовня затихла где-то вдали за тяжелыми занавесями, а Гарри и миссис Бойлз переглянулись и дружно засмеялись. Затем Гарри огляделся, с удивлением отметил печать странной заброшенности на всем и направился к столику, заваленному разными проспектами и окруженному довольно-таки пыльными на вид креслами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
— Черт! — энергично выругался Гарри. — Черт, черт, черт!
— Что? Что случилось? — отозвалась Лесли, отведя восхищенный взгляд от витрины.
— Ничего, — нахмурившись, буркнул он.
— Но все же…
— Сказал же, ничего.
— Гарри. Гарри, пожалуйста! В чем дело? — настаивала девушка.
— Да ни в чем. Забудь. Не обращай на меня внимания, — не глядя на нее, повторил Гарри.
— Я… я что-то не так сделала? — встревоженно спросила она. — Чем-то обидела тебя?
— Нет, Лес, это я сам себя обидел, — мрачно произнес ее спутник. — Сам себя…
— Гарри, ну что с тобой? Что произошло? Ведь только что все было в порядке… — растерянно продолжала расспросы Лесли.
Не было, к сожалению, не было, мысленно возразил Гарри. И уже давно не было. Да, давно… После Дженни… После того как она ушла, ничто не было в порядке. А я… я не обращал на это внимания и плыл по течению. Позволил себе опуститься, лишиться чувства собственного достоинства, забыть о том, что значит быть мужчиной. Да-да, в прямом и переносном смысле. Даже в прямом… Особенно в прямом…
Гарри усмехнулся и снова с горечью вспомнил события минувшей ночи.
Да уж, Дженни, дорогая, ну и наследство ты оставила мне… И теперь, теперь… Боже, какой позор! Не иметь возможности потратить какие-то жалкие двадцать долларов, чтобы доставить удовольствие девушке, столько для меня сделавшей! Да что там сделавшей… понравившейся мне девушке! Впервые за столько лет я встретил девушку, и что в результате? Ничего! Огромное и жирное НИЧЕГО! Я струсил и не смог ничего в постели, а сейчас не могу удовлетворить ее материально, заявил он самому себе в приступе самобичевания.
Да ты ведь даже и не пытался, жалкий слизняк! Ни в постели, ни тем более в плане материальном, заметила вторая, более искренняя половина его «я». Сидишь у нее на шее без малейшего зазрения совести…
Одному Господу известно, сколько бы продолжался его внутренний диалог, если бы рядом не раздался приятный, хотя и несколько дребезжащий голос:
— Мисс! Мисс! Не могли бы вы помочь мне, милая?
Лесли и Гарри одновременно обернулись и увидели невысокую пожилую даму с седыми, подкрашенными в голубой цвет волосами.
— Я? — переспросила девушка. — Вы меня спрашиваете?
— Да, милочка. Пожалуйста, будьте так любезны, уделите старухе несколько минут.
— С удовольствием, конечно, — вежливо ответила Лесли. — Только вы совсем не старуха.
В ответ раздался звук, напомнивший Гарри звон надтреснувшего колокольчика.
— Вы очаровательная юная леди с прекрасными манерами, — сказала старушка. — А вам, молодой человек, скажу откровенно, необыкновенно повезло. Вам досталось настоящее сокровище.
— Знаю, — невольно улыбнувшись, неожиданно для самого себя — брякнул Гарри.
Лесли, хотя излишней скромностью никогда прежде не отличалась, внезапно залилась краской — настолько приятным показалось ей это коротенькое слово, — но постаралась взять себя в руки.
— Чем я могу помочь вам?
— Видите ли, у меня есть внучка, очаровательная девушка, она живет со своими родителями на ферме в Оклахоме. Так вот, на прошлой неделе она прислала мне письмо, что собирается замуж. За соседа фермера…
— Правда? Поздравляю! — оживленно откликнулась Лесли.
— Да, это радостное событие. И жених, похоже, отличный парень. Работящий, упорный, ее буквально боготворит…
— Надеюсь, они будут счастливы.
— Я тоже надеюсь, — сказала старушка с легким вздохом. — Только вот жизнь на ферме тяжелая, а доходы, увы, невысокие… Но они люди молодые, сильные, здоровые, должны справиться. И я все думала, какой бы подарок сделать внучке, и решила в конце концов купить настоящее подвенечное платье. Нелли, бедняжка, сама никогда не сможет себе этого позволить, а ведь замуж один раз выходят… — Она смущенно хихикнула и поправилась: — По крайней мере, в мое время было так. И мне бы хотелось верить, что и малышка Нелли… Впрочем, к чему это я затеяла такой длинный рассказ? Так вот, милая моя, я хочу попросить вас примерить платье. У моей крошки фигурка почти в точности, как у вас. И высокая она тоже. Не откажите в любезности, пожалуйста. Мне бы так хотелось…
— Ну конечно, — немедленно согласилась Лесли, даже не дав старушке закончить. — С удовольствием.
— Вот спасибо! Это будет недолго, совсем недолго. Мы с хозяйкой уже три платья отобрали, надо только посмотреть, какое больше пойдет, — заторопилась пожилая дама. — Вон там, в салоне на углу, совсем рядом. Я вас задержу не больше, чем на несколько минут…
— Да вы не волнуйтесь. У нас время есть, мы никуда не спешим. Правда, Гарри?
Правда, — подтвердил тот. Ему тоже понравилась симпатичная старушка, кроме того, он видел, что Лесли очень хочется помочь ей.
Они втроем вошли в магазин, где их чуть ли не с распростертыми объятиями встретила владелица.
— Ну слава богу! — затараторила она. — А то я уж боялась, что у нас ничего не получится. Вы пока присядьте, миссис Бойлз, отдохните, а мы с мисс пройдем прямо в примерочную. И вы, молодой человек, присаживайтесь. Если желаете, я подам что-нибудь прохладительное. Полистайте журналы, постарайтесь не скучать. Мы скоро вернемся!
Ее оживленная болтовня затихла где-то вдали за тяжелыми занавесями, а Гарри и миссис Бойлз переглянулись и дружно засмеялись. Затем Гарри огляделся, с удивлением отметил печать странной заброшенности на всем и направился к столику, заваленному разными проспектами и окруженному довольно-таки пыльными на вид креслами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45