ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рядом дети брызгались водой, холодные капли долетали и до них, но они настолько были поглощены друг другом, что ничего вокруг не замечали.
— Здорово, да? — сказала она про фонтан.
— Потрясающе! — Но Стив не имел в виду фонтан или пончики. Он имел в виду ее, библиотекаршу, нижняя губа которой была в сахарной пудре и которую он хотел облизнуть и целовать снова и снова.
«Будь осторожен, мой маленький братик», — Стив снова и снова вспоминал слова Страйкера.
— Как у тебя дела с твоим книжным червем?
— Прекрасно. А как у тебя с твоим книжным червем? — парировал Стив.
— Восхитительно.
— Тогда чего ты ко мне пристаешь? Тебе что, нужны деньги?
— Очень смешно!
— Ты на редкость остроумен сегодня.
— Я всегда остроумен.
— И очень скромен…
— Точно. В конце концов, мы, Козловски, известны своей скромностью.
— А я думал, мы известны своей сексуальной привлекательностью.
— Я — да, — сказал Стив. — А ты — старый женатый зануда. Ничего привлекательного в этом нет.
— Эй, — обиделся Рэд, — я не затем позвонил тебе, чтобы ты меня унижал. Если бы я хотел, чтобы меня унижали, я бы позвонил Страйкеру. По этой части ему нет равных.
— Да уж, он просто легенда…
— Я, между прочим, все слышу, — сказал Страйкер.
— Я разве не сказал тебе, что Страйкер в городе? — невинно спросил Рэд. — И что он на другой линии?
Стив ничуть не смутился.
— Слушай, я видел Страйкера лично пару дней назад. Так что он знает, что я о нем думаю.
— Ты просто злишься, — сказал Страйкер весело, — потому что ты проиграл мне в армрестлинг двадцать долларов.
— Если у меня и плохое настроение, то почему ты думаешь, что это непременно из-за тебя? Или из-за Рэда? Мир не вращается вокруг вас, ребята.
— Я, между прочим, еще на линии, — напомнил ему Рэд.
— Да, я знаю, — усмехнулся Стив. — Просто мне нравится издеваться над вами обоими одновременно.
— Страйкер, — сказал Рэд, — зачем мы вообще позвонили этому идиоту?
— Чтобы напомнить ему о его книжном черве, которая уже успела обвести его вокруг пальца.
— Что это с вами двумя сегодня? Вам больше не о чем поговорить? Вы еще хуже, чем бабушка, которая вечно пытается всех поженить. Ясно, что вы стали такими после женитьбы? Как мне сказать вам, чтобы вы поняли, что я не собираюсь на ней жениться. Я здесь в отпуске всего на несколько недель. Ничего серьезного быть не может.
— Не могло, пока ты не познакомился с этой библиотекаршей, — уточнил Рэд.
— Братишка, ты предупредил Стива насчет этих книжных червей? — спросил Страйкер Рэда.
— Конечно. В ту же минуту, как Стив мне о ней рассказал.
— Раз ты не слушаешь наших советов, не приходи потом к нам плакаться о своей неудавшейся личной жизни, — сказал Страйкер.
— У меня есть план.
— О нет! — застонали братья в один голос.
— Но мой план сработает — в отличие от ваших бестолковых прогнозов.
— Знакомые слова, — успел сказать Рэд до того, как Стив отключил телефон.
Какая ему разница, что они думают. Его план уже работает. У него все получится. Он был офицером военно-морских сил США. Его учили держать все под контролем и успешно выполнять задания.
В конце концов, ни ему, ни Хлое не нужны романтические отношения. Они команда, а не пара.
Стив был не в лучшем настроении в следующую субботу. Всю неделю он убеждал себя, что все под контролем. А в пятницу он лег спать, и ночью ему приснилась Хлоя. Она была в своей коротенькой футболке. А потом без нее…
Это никак не вписывалось в его идеальный план. Он отказывался даже допускать мысль, что его братья могут оказаться правы. Возможно, он испытывал к ней какие-то чувства. Но вряд ли это была любовь. Возможно, это была страсть, простое желание…
Его мысли прервал рев мотоцикла. Стив сразу понял, что это «Харлей-Дэвидсон». Причем не его «Харлей». Патрик О'Хара остановился у обочины напротив дома Ванды.
— Что вы здесь делаете? — спросил Стив.
— Я же тебе сказал, что у меня есть план.
— Какой? — не понимал Стив.
Патрик нежно похлопал по своему мотоциклу:
— Этот.
— Где вы взяли мотоцикл?
— У одного из своих внуков, — невозмутимо отвечал Патрик.
— У того, который работает полицейским в Чикаго?
Патрик кивнул.
— Ваш план как-то связан с «Харлеем»? — Стив так и сыпал вопросами.
Патрик снова кивнул.
Стиву не нравился этот план. Однако прежде чем он смог сказать это Патрику, из дома вышли Ванда и Хлоя.
— Что здесь происходит? — спросила Ванда.
— Я подумал, может быть, ты захочешь покататься, — предложил ей Патрик.
— Ни в коем случае! — закричал Стив, опережая бабушку. — Она слишком стара, чтобы кататься на «Харлее».
После его слов в воздухе словно повисла тишина.
— Что ты наделал? — прошептала Хлоя.
— Что я наделал? — спросил Стив.
— Слишком стара? — Ванда подошла к Стиву и ткнула его пальцем в грудь с такой силой, что он пошатнулся.
— Я лишь хотел сказать, что…
Ванда махнула рукой, остановив его.
— Ни слова больше. Никто не смеет мне указывать, как жить.
«Тогда почему ты указываешь мне, как жить?» — готов был сказать Стив, но вовремя сдержался. Тревожный взгляд Хлои остановил его.
— Я буду делать то, что я захочу, — Ванда снова ткнула его пальцем в грудь. — Я достаточно ясно выражаюсь?
— Да, я лишь беспокоился за тебя. «Харлей» — не самый подходящий для тебя транспорт.
Ванда обиженно посмотрела на него, сузив глаза, и подошла к Патрику:
— Как мне забраться на эту штуковину?
— Бабушка!
Хлоя удержала Стива за руку.
— Не пытайся ее удерживать, — сказала она ему, — а то будет хуже.
Стив заметил, как проворно Ванда залезла на мотоцикл. Но спокойнее ему от этого не стало.
Патрик, заметив волнение Стива, сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики