ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Тетки Флер ушли, пообещав вернуться. Флер плакала, не выпуская руку бабушки. Сестра закрыла глаза Кэтлин, сказав Каролине и Флер, что нужно приготовиться к похоронам.Когда они вышли в коридор, Флер прислонилась к стене и зарыдала. Каролина нежно обняла дочь.— Не плачь, Флер, бедняжка отмучилась. — Девушка прижалась к матери.— Она никогда не покидала меня, — повторяла она, — всегда заменяла мне семью, все на свете.— Я знаю, дорогая, — шептала Каролина, думая о том, что смерть Кэтлин помогла ей сблизиться с дочерью.Через некоторое время тетки Флер вернулись. Но всем руководила Флер, так как они заявили, что у них много дел и они не смогут помочь ей. Кейт предстояло вернуться на работу, Морин — к семье, а у Эдны тоже было что-то неотложное. Каролина, решив немного отдохнуть, сказала, что поедет в гостиницу немного поспит. Кейт вышла на улицу поймать для нее такси.— Как хорошо, что вы приехали, — сказала Кейт. — Мать уже давно хотела встретиться с вами и поговорить о Флер. Она должна была умереть с твердой уверенностью в том, что Флер в надежных руках. Мать всегда относилась к ней как к маленькой. Флер уже, несомненно, может позаботиться о себе, но мать никак не хотела понять этого. Она очень любила внучку и последние годы жила только ради нее.— Да, — ответила Каролина, — я убедилась в этом.— Она написала вам хоть одно письмо?— Да. — Каролина решила не упоминать о содержании последнего письма, чтобы не вызвать неудовольствия Флер.— Полагаю, все это для вас большая неожиданность, — осторожно заметила Кейт. — Ведь вы не видели дочь целых семнадцать лет.Каролина подтвердила это, добавив, что Флер замечательная девушка, достойная любви и уважения, и что такой дочерью можно только гордиться.— Да, — сказала Кейт, — она хорошая и к тому же необычайно умная. Вы сами убедитесь в этом, познакомившись с ней поближе. Такси ждет вас. Пожалуйста, приезжайте к нам. Мы всегда рады видеть вас. Надеюсь, вы придете на похороны. Только вы можете поддержать Флер в эти трудные дни.Каролине казалось, что никто из членов семьи не испытывал к ней враждебности, более того, они приняли се как свою, хотя это было следствием несчастья, обрушившегося на них.
Назвав водителю адрес гостиницы, Каролина тут же заснула. Проснулась она оттого, что тот тряс ее за плечо.— Мы уже приехали, мадам.Каролина поднялась в свой номер и позвонила Джо.Его не было в гостинице, но он просил передать Каролине, что вернется к ужину. Она долго лежала в ванне, затем заказала бутерброд и чай и мгновенно уснула, не дождавшись Джо. Проснулась она от телефонного звонка.— Это Флер.— Как ты себя чувствуешь, дорогая?— Нормально, — ответила та. — Я должна сообщить вам место и время похорон. Тети очень хотят, чтобы вы пришли.— Конечно. — Каролина поняла: Флер делает вид, что не испытывает особого желания видеть мать на похоронах.— Похороны состоятся на кладбище Богоматери Скорбящей в нашем районе Шипсхед-Бэй послезавтра в два часа.— Хорошо, Флер, я непременно приеду.— Ладно.«Ну что ж, — подумала Каролина, — ничего другого я и не ждала. Что еще я могла услышать от нее? Слова благодарности? Заверения в искренней дружбе? Да, конечно, это очень обрадовало бы меня, а ей не стоило бы особых усилий». Она тяжело вздохнула. Им предстоит пройти очень долгий путь, прежде чем они достигнут взаимопонимания.
Похороны продолжались долго. Каролину, не знавшую обычаев католической церкви, поразили пышность и торжественность обряда. В английской церкви похороны проходили совсем иначе. Этот обряд, торжественный, как смерть человека, понравился Каролине. Когда гроб опускали в могилу, Каролина стояла между Кейт и Эдной и плакала. Только у Флер было каменное лицо и сухие, воспалившиеся глаза.Когда все закончилось, Каролина подошла к ней.Девушка бросила на нес враждебный взгляд.— Флер, нам нужно поговорить.— Не понимаю, о чем.Каролина положила руку ей на плечо, удивившись тому, как органично и непринужденно это у нее получилось.— Я ведь дала обещание твоей бабушке и хочу, чтобы с тобой все было хорошо.— Бабушка уже умерла, — резко возразила Флер, — и ничего не узнает.— Да, но я не могу нарушить своего обещания.— Неужели? Просто удивительно. — Ее иронический тон вполне оправдан, подумала Каролина. — Я думала, что матери, которая бросила грудного ребенка и не подавала признаков жизни в течение многих лет, незачем заботиться обо мне, когда я почти уже взрослая. Почему вы раньше не поинтересовались моей судьбой? Полагаю, что такие, как вы, очень легко отказываются от своих обещаний. Со мной все будет в порядке, леди Хантсртон. Я скорее пойду на панель, чем стану обсуждать с вами перспективы моей дальнейшей жизни.— Флер! — прикрикнула на нее Кейт, которая, услышав разговор, подошла поближе. — Флер, как ты смеешь разговаривать с леди Хантертон в таком тоне?Она была очень добра к тебе, да и к твоей бабушке…— Очень добра? Ты считаешь, что посидеть у постели умирающей последние двенадцать часов — это и есть доброта? А все эти семнадцать лет? Ни письма, ни визита! Вы как хотите, но я от нее ничего не возьму.Она стоит здесь и плачет, а ведь совсем небольшая помощь могла бы продлить жизнь бабушки. Мне нужно ехать домой и сделать уроки.Флер поспешила прочь, не видя перед собой ничего. Каролина молча смотрела ей вслед.— Мне очень жаль, — мягко сказала Кейт. — Простите нас. Она слишком убита горем. Скоро это пройдет, и вы сможете поговорить с ней обо всем. Она очень любила бабушку. Ведь та заменила ей и мать, и отца.Она все последние годы заботилась только о Флер.— Я знаю, — ответила Каролина, вытирая глаза. — Я все понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Назвав водителю адрес гостиницы, Каролина тут же заснула. Проснулась она оттого, что тот тряс ее за плечо.— Мы уже приехали, мадам.Каролина поднялась в свой номер и позвонила Джо.Его не было в гостинице, но он просил передать Каролине, что вернется к ужину. Она долго лежала в ванне, затем заказала бутерброд и чай и мгновенно уснула, не дождавшись Джо. Проснулась она от телефонного звонка.— Это Флер.— Как ты себя чувствуешь, дорогая?— Нормально, — ответила та. — Я должна сообщить вам место и время похорон. Тети очень хотят, чтобы вы пришли.— Конечно. — Каролина поняла: Флер делает вид, что не испытывает особого желания видеть мать на похоронах.— Похороны состоятся на кладбище Богоматери Скорбящей в нашем районе Шипсхед-Бэй послезавтра в два часа.— Хорошо, Флер, я непременно приеду.— Ладно.«Ну что ж, — подумала Каролина, — ничего другого я и не ждала. Что еще я могла услышать от нее? Слова благодарности? Заверения в искренней дружбе? Да, конечно, это очень обрадовало бы меня, а ей не стоило бы особых усилий». Она тяжело вздохнула. Им предстоит пройти очень долгий путь, прежде чем они достигнут взаимопонимания.
Похороны продолжались долго. Каролину, не знавшую обычаев католической церкви, поразили пышность и торжественность обряда. В английской церкви похороны проходили совсем иначе. Этот обряд, торжественный, как смерть человека, понравился Каролине. Когда гроб опускали в могилу, Каролина стояла между Кейт и Эдной и плакала. Только у Флер было каменное лицо и сухие, воспалившиеся глаза.Когда все закончилось, Каролина подошла к ней.Девушка бросила на нес враждебный взгляд.— Флер, нам нужно поговорить.— Не понимаю, о чем.Каролина положила руку ей на плечо, удивившись тому, как органично и непринужденно это у нее получилось.— Я ведь дала обещание твоей бабушке и хочу, чтобы с тобой все было хорошо.— Бабушка уже умерла, — резко возразила Флер, — и ничего не узнает.— Да, но я не могу нарушить своего обещания.— Неужели? Просто удивительно. — Ее иронический тон вполне оправдан, подумала Каролина. — Я думала, что матери, которая бросила грудного ребенка и не подавала признаков жизни в течение многих лет, незачем заботиться обо мне, когда я почти уже взрослая. Почему вы раньше не поинтересовались моей судьбой? Полагаю, что такие, как вы, очень легко отказываются от своих обещаний. Со мной все будет в порядке, леди Хантсртон. Я скорее пойду на панель, чем стану обсуждать с вами перспективы моей дальнейшей жизни.— Флер! — прикрикнула на нее Кейт, которая, услышав разговор, подошла поближе. — Флер, как ты смеешь разговаривать с леди Хантертон в таком тоне?Она была очень добра к тебе, да и к твоей бабушке…— Очень добра? Ты считаешь, что посидеть у постели умирающей последние двенадцать часов — это и есть доброта? А все эти семнадцать лет? Ни письма, ни визита! Вы как хотите, но я от нее ничего не возьму.Она стоит здесь и плачет, а ведь совсем небольшая помощь могла бы продлить жизнь бабушки. Мне нужно ехать домой и сделать уроки.Флер поспешила прочь, не видя перед собой ничего. Каролина молча смотрела ей вслед.— Мне очень жаль, — мягко сказала Кейт. — Простите нас. Она слишком убита горем. Скоро это пройдет, и вы сможете поговорить с ней обо всем. Она очень любила бабушку. Ведь та заменила ей и мать, и отца.Она все последние годы заботилась только о Флер.— Я знаю, — ответила Каролина, вытирая глаза. — Я все понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115