ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сакариас Топелиус: «Зимняя сказка»
Сакариас Топелиус
Зимняя сказка
«Подарок тролля: Сказки писателей Скандинавии»: Петрозаводск: Карелия; 1993
Сакариас ТопелиусЗимняя сказка * * * В большом дремучем лесу, далеко на севере Финляндии, росли рядом две огромные сосны. Они были такие старые, такие старые, что никто, даже седой мох, не мог припомнить, были ли они когда-нибудь молодыми, тонкими сосенками. Отовсюду были видны их тёмные вершины, высоко поднимавшиеся над чащей леса. Весной в густых ветвях старых сосен пел весёлые песенки дрозд, а маленькие розовые цветы вереска поднимали свои головки и смотрели снизу вверх так робко, будто хотели сказать: «Ах, неужели и мы будем такими же большими и такими же старыми?»Зимой, когда метель закутывала всю землю белым одеялом и цветы вереска спали под пушистыми снежными сугробами, две сосны, словно два великана, сторожили лес.Зимняя буря с шумом проносилась по чаще, сметала с веток снег обламывала вершины деревьев, валила наземь крепкие стволы. И только сосны-великаны всегда стояли твердо и прямо, и никакой ураган не мог заставить их склонить головы.А ведь если ты такой сильный и стойкий — это что-нибудь да значит!У опушки леса, где росли старые сосны, на небольшом пригорке ютилась хижина, крытая дёрном, и двумя маленькими оконцами глядела в лес. В этой хижине жил бедный крестьянин со своей женой. У них был клочок земли, на котором они сеяли хлеб, и небольшой огород. Вот и все их богатство. А зимой крестьянин работал в лесу — рубил деревья и возил брёвна на лесопильню, чтобы скопить несколько монет на молоко и масло.У крестьянина и его жены было двое детей — мальчик и девочка. Мальчика звали Сильвестр, а девочку — Сильвия.И где только нашли для них такие имена! Наверно, в лесу. Ведь слово «сильва» на древнем, латинском языке значит «лес».Однажды — это было зимой — брат и сестра, Сильвестр и Сильвия, пошли в лес, чтобы посмотреть, не попался ли в силки, которые они расставили, какой-нибудь лесной зверёк или птица.И верно, в один силок попался белый заяц, а в другой — белая куропатка. И заяц и куропатка были живы, они только запутались лапками в силках и жалобно пищали.— Отпусти меня! — пролопотал заяц, когда Сильвестр подошёл к нему.— Отпусти меня! — пропищала куропатка, когда Сильвия наклонилась над ней.Сильвестр и Сильвия очень удивились. Никогда ещё они не слышали, чтобы лесные звери и птицы говорили по-человечьи.— Давай-ка и вправду отпустим их! — сказала Сильвия.И вместе с братом она принялась осторожно распутывать силки. Едва только заяц почуял свободу, как со всех ног поскакал в глубь леса. А куропатка полетела прочь так быстро, как могли нести её крылья.— Подопринебо!.. Подопринебо всё сделает, о чём вы ни попросите! — крикнул заяц на скаку.— Просите Зацепитучу!.. Просите Зацепитучу!.. И всё у вас будет, чего только не захотите! — прокричала куропатка на лету.И снова в лесу стало совсем тихо.— Что это они говорили? — сказал наконец Сильвестр. — Про каких это Подопринебо и Зацепитучу?— И я никогда не слыхала таких странных имён, — сказала Сильвия — Кто бы это мог быть?В это время сильный порыв ветра пронёсся по лесу. Вершины старых сосен зашумели, и в их шуме Сильвестр и Сильвия ясно расслышали слова.— Ну что, дружище, стоишь ещё? — спросила одна сосна у другой. — Ещё держишь небо? Недаром ведь лесные звери прозвали тебя — Подопринебо!— Стою! Держу! — загудела другая сосна. — А ты как, старина? Всё воюешь с тучами? Ведь и про тебя не зря говорят — Зацепитучу!— Что-то слабею я, — прошелестело в ответ. — Нынче вот ветер обломил у меня верхнюю ветку. Видно, и вправду старость приходит!— Грешно тебе жаловаться! Тебе ведь всего только триста пятьдесят лет. Ты ещё дитя! Совсем дитя! А вот мне уже триста восемьдесят восемь стукнуло!И старая сосна тяжело вздохнула.— Смотри, вон возвращается ветер, — прошептала сосна — та, что была помоложе. — Под его свист так хорошо петь песни! Давай-ка споём с тобой про далёкую старину, про нашу молодость. Ведь нам с тобой есть о чём вспомнить! И под шум лесной бури сосны, качаясь, запели свою песню:Мы скованы стужей, мы в снежном плену!Бушует и буйствует вьюга.Под шум её клонит нас, древних, ко сну,И давнюю видим во сне старину —То время, когда мы, два друга,Две юных сосны, поднялись в вышинуНад зыбкою зеленью луга.Фиалки у наших подножий цвели,Белили нам хвою метели,И тучи летели из мглистой дали,И бурею рушило ели.Мы к небу тянулись из мёрзлой земли,Нас даже столетья согнуть не моглиИ вихри сломить не посмели… — Да, нам с тобой есть о чём вспомнить, есть о чём порассказать, — сказала сосна — та, что была постарше, — и тихонько заскрипела. — Давай-ка поговорим с этими детьми. — И одна её ветка качнулась, как будто показывая на Сильвестра и Сильвию.— О чём это они хотят с нами поговорить? — сказал Сильвестр.— Лучше пойдём домой, — шепнула Сильвия брату. — Я боюсь этих деревьев.— Подожди, — сказал Сильвестр. — Чего их бояться! Да вон и отец идёт!И верно, по лесной тропинке пробирался их отец с топором на плече.— Вот это деревья так деревья! Как раз то, что мне нужно! — сказал крестьянин, останавливаясь около старых сосен.Он уже поднял топор, чтобы подрубить сосну — ту, что была постарше, — но Сильвестр и Сильвия вдруг с плачем бросились к отцу.— Батюшка, — стал просить Сильвестр, — не тронь эту сосну! Это Подопринебо!..— Батюшка, и эту не тронь! — просила Сильвия. — Её зовут Зацепитучу. Они обе такие старые! А сейчас они пели нам песенку…— Чего только ребята не выдумают! — засмеялся крестьянин. — Где же это слыхано, чтобы деревья пели!
1 2 3 4