ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Довольно, дорогой. Остальное я достану сама. Пойди поиграй, пока не стемнело.
Артур не заставляет себя упрашивать. Он хватает набитый соломинками рюкзак, и с лаем мчится в сад. Нет, лает, конечно, не он, а Альфред: разделяя радость хозяина, пес мчится за ним по пятам.
Бабушка довольна, что внук и пес исчезли так быстро. Теперь она без помех вытащит свою таинственную коробку и спокойно спрячет ее в доме.
Ворвавшись в сарай, Артур сразу зажигает длинную люминесцентную лампу; лампа мигает, потрескивает и заливает просторное помещение ровным светом.
Исполняя заведенный им самим обряд, мальчик выдергивает стрелу, торчащую из стены возле двери, и посылает ее в дальний конец сарая. Стрела летит прямо в цель — в яблочко нарисованной мишени.
— Йес! — кричит Артур, потрясая руками в знак победы.
И направляется к верстаку, заваленному невероятно нужным рабочим хламом.
Сейчас большую часть верстака занимают разрезанные вдоль стебли бамбука, в каждой половинке которых проделано множество дырочек.
Артур радостно вытряхивает на верстак содержимое рюкзака — упаковки соломинок для коктейля. Соломинки разной толщины, разной длины и разных цветов.
Артур никак не решится, какую упаковку вскрыть первой: в эту минуту он похож на хирурга, выбирающего скальпель для предстоящей операции.
Наконец выбор сделан. Мальчик вскрывает пакетик, достает из него соломинку и пытается протолкнуть ее в дырочку, проделанную в бамбуке. Но дырочка слишком узкая. Тогда Артур достает швейцарский перочинный ножик со множеством лезвий и приспособлений и с его помощью расширяет дырочку. Теперь соломинка легко вставляется в проделанное для нее отверстие.
Повернувшись к собаке, которой выпала честь присутствовать при рождении изобретения, Артур с гордостью заявляет:
— Альфред, сейчас ты станешь свидетелем пуска самой крупной оросительной системы во всей округе. Такой системы не было ни у Цезаря, ни даже у дедушки. Я усовершенствовал дедушкину систему… Это будет водопровод Артура!
Альфред одобрительно зевает.
Артур-конструктор шествует по саду, неся на плече длинный бамбуковый шест, в который воткнуто несколько десятков соломинок.
Бабушка, все еще занятая разбором покупок, смотрит на него в окно.
Ей очень хочется спросить, что за штуку изобрел ее непоседливый малыш, но она воздерживается, так как таинственная коробка все еще стоит в кухне, и шустрый внук может ее заметить. А врать она совсем не умеет…
Артур аккуратно кладет бамбуковый шест на специальные маленькие треноги. Под треногами проходит канавка, на дне которой на равном расстоянии друг от друга виднеются нежно-зеленые росточки редиски.
Уложив бамбуковый шест, Артур бежит к сараю, хватает свернутый шланг для полива и разворачивает его, чтобы найти конец.
Конец найден.
Под внимательным взором Альфреда Артур с помощью разноцветного пластилина соединяет наконечник шланга с бамбуковым шестом. Точнее, с бамбуковой трубой.
Затем он поворачивает эту трубу так, чтобы соломинки оказались прямо над ростками редиски.
— Понимаешь, Альфред, сейчас наступит очень важный момент — пуск системы. Но прежде надо все как следует отладить, иначе случится наводнение, и весь урожай погибнет, — объясняет мальчик собаке.
Урожай редиски Альфреда не интересует. Он убегает и возвращается с мячиком в зубах. Приглашая Артура поиграть, пес бросает мячик прямо в канавку, где зеленеют ростки.
— Альфред, что ты делаешь! — кричит Артур, и тут же солидным голосом заявляет: — Посторонних на стройке быть не должно.
Достав из канавки мячик, он, размахнувшись, бросает его как можно дальше.
Уверенный, что игра началась, Альфред пулей мчится за ним.
Закончив прилаживать шланг, Артур бежит к крану, установленному на стенке резервуара с водой.
Когда пес с мячиком в зубах возвращается, хозяина уже нет на месте.
Артур медленно поворачивает кран.
— Только бы получилось, — бормочет он, устремляясь обратно к грядке.
По дороге он сталкивается с мчащимся ему навстречу Альфредом. Чтобы остановить пса и не дать ему затоптать ростки, Артур шлепается на землю и, распластавшись, ползет вдоль бамбуковой трубочки. Пытаясь сообразить, какую новую игру затеял хозяин, Альфред останавливается.
Внутри бамбуковой трубы с журчанием бежит вода; добежав до очередной воткнутой в трубку соломинки, она проливается на редиску.
Каждый росток получает свою порцию прохладной влаги.
Альфред выпускает из зубов мячик и принимается разглядывать механизм.
— Ура! — радостно кричит Артур. И, схватив Альфреда за лапу, долго трясет ее.
— Браво! Мои поздравления! Поверь, это замечательное изобретение! — громко заявляет он, обращаясь от имени собаки к самому себе.
На крыльце появляется бабушка в закрытом хозяйственном переднике.
— Артур! Тебя к телефону! — как всегда громко зовет она.
Артур отпускает лапу пса.
— Извините. Наверное, это председатель водопроводной компании приехал меня поздравить. Через несколько минут я буду в вашем распоряжении.
ГЛАВА 2
На огромной скорости Артур влетает в дом, прыгает в войлочные тапочки и по скользкому полу катится в дальний угол гостиной, где стоит телефон.
Схватив трубку, он плюхается на стоящий рядом диван.
— Я изобрел водопровод, как Цезарь! Даже лучше! Я хочу, чтобы бабулечкина редиска скорее выросла. Если ее постоянно поливать, она будет расти в два раза быстрее! — кричит он в телефон, толком не разобравшись, кто его собеседник.
Но так как время подходит к четырем, то, скорее всего, это его мама.
— Прекрасно, дорогой! А кто такой этот Цезарь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9