ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
). Греки одерживают политические победы, но ссорятся между собой. Мне, как видно, придется, bon gre, mal gre Волей-неволей (франц.). примкнуть к одной из партий, чего я до сих пор старательно избегал в надежде объединить их на общее дело.
Маврокордато наконец-то появился в наших водах с отрядом гидриотов это появление едва ли состоялось бы, если бы я не вызывался внести двести тысяч пиастров (на греческом материке 10 пиастров идут сейчас за один доллар) для оказания помощи Миссолонги; он начал действовать довольно успешно, хотя и неосторожно.
Четырнадцать (а по другим сведениям - семнадцать) греческих кораблей атаковали 12-пушечное турецкое судно и захватили его. Это, разумеется, не назовешь океанскими Фермопилами, но n'importe; on dit Не важно; говорят (франц.)., что на борту оказалось пятьдесят тысяч долларов - сумма весьма полезная при нынешнем положении Грзции, если распорядиться ею с толком. Впрочем, эти трофеи были добыты в нейтральных водах, у побережья Итаки; говорят, что турок преследовали и на берегу, и среди них имеются убитые. Тут может возникнуть вопрос о законности, решать который будет не слишком терпимый Томас Мейтленд, едва ли в нем разбирающийся. Я внес вышеозначенную сумму на содержание указанного отряда; она не очень велика, однако ж вдвое больше той, с которой Наполеон, Император из Императоров, начинал свою итальянскую кампанию - vide Смотри (лат.). Лас Казес, passim В разных местах (лат.). tome premier Том первый (франц.)..
Турки отступили из-под Миссолонги - неведомо почему, так как они оставили большое количество провианта и боеприпасов, а гарнизон не делал против них вылазок, по крайней мере успешных. В этом году они не осаждали Миссолонги, зато бомбардировали Анатолико вблизи Ахелуса - деревню, хорошо запомнившуюся мне с 1809 г., когда я, с пятьюдесятью албанцами, проехал всю эту часть страны, включая Миссолонги.
Есть слух, что Вриони Паше стало известно о восстании близ Скутари; ходят и другие слухи. Что до меня, то я состою в переписке с главарями, но и их сообщения разноречивы.
Сулиоты, как здесь, так и в других местах, прониклись ко мне _симпатией_; во всяком случае, свели или возобновили со мной _знакомство_ (ибо я оказывал им и их семьям всю помощь, какую позволяли обстоятельства) и видимо желают, чтобы я стал во главе их (если можно так сказать). Сейчас мне этого не хотелось бы - и без того уже слишком здесь много главарей и группировок. Однако, если это окажется необходимым, что ж - из всех здесь сражающихся они признаны лучшими и храбрейшими - может статься, я и возглавлю такой отряд; с ним, как мне кажется, можно кое-что сделать и _в_ Греции, и _за ее пределами_ (как тут, так и там многое требует вмешательства). Я мог бы содержать их на собственные средства, конечно если мои теперешние доходы и состояние можно считать неизменными. Число их не превышает тысячу человек; из них _настоящих_ сулиотов не более шестисот; зато считается, что _каждый_ (это может показаться бахвальством, но так недавно сообщалось в газетах) стоит _пяти_ европейских турок или десяти азиатских! Как бы то ни было, они ценятся весьма высоко, и мы с ними большие друзья.
На материке содержание солдата обходится в 25 пиастров (т. е. несколько _более двух долларов_) в месяц на своих харчах; или _пять долларов_, включая харчи. Таким образом, примерно на две-три тысячи долларов в месяц (доллар здесь стоит 4 шилл. 2 пенса, а не 4 шилл. 6 пенсов, как в Англии) я мог бы содержать от пятисот до тысячи таких воинов столько времени, сколько понадобится; средств моих на это более чем достаточно (если они останутся таковы, как сейчас). Мои личные потребности весьма скромны (если не считать расхода на лошадей, ибо я плохой ходок), а доходы весьма значительны для любой страны, кроме Англии (я имею столько же, сколько получает президент Соединенных Штатов! или английский министр, или французский посол в Вене и при всех больших дворах - примерно 150000 франков), да еще около 3000000 франков я рассчитываю выручить от продажи поместья. Итак, я могу (добавив сюда еще то, что нам достанется по обычаям войны) некоторое время содержать довольно многочисленный клан, племя или орду; а так как у меня при этом не будет иных целей, кроме благоденствия Греции, то можно надеяться, что это сослужит ей полезную службу.
КОММЕНТАРИИ
КЕФАЛОНСКИЙ ДНЕВНИК (28. IX - 17. XII. 1823)
Кефалония - остров в Ионическом море у берегов Греции, где Байрон остановился на пути в Грецию (3 августа - 28 декабря 1823 г.).
Встревожен мертвых сон... - перевод А. Блока. Впервые опубликовано в 1901 г.
...затем вышли в море... - По свидетельству Эдварда Трелони и Пьетро Гамбы, сопровождавших Байрона, "Геркулес" вторично вышел в море из Генуи вечером 16 июля 1823 г.
...около 4 августа...- Трелони и Гамба указывают 3 августа.
Нэпир, Чарлз (1782-1853) - английский резидент на Кефалонии, сочувствовавший греческому восстанию.
Маврокордато, Александр 01791 -1865) - один из руководителей освободительной борьбы греческого народа против турецкого ига, возглавлявший правое, фанариотское крыло повстанцев, придерживавшееся проанглийской ориентации. В" 1822 г. был избран первым президентом Греции, но в результате интриг боровшихся политических партий и после ряда военных неудач был вынужден уйти в отставку.
Колокотрони[с], Теодор (1770-1843) - деятель греческого национально-освободительного движения. В 1823 г. был назначен главнокомандующим греческими войсками в Морее (Пелопоннес) и вице-президентом временного правительства. Вооруженная борьба между ним и буржуазными руководителями восстания, которые опирались на поддержку Англии и Франции, закончилась поражением Колокотрониса.
1 2 3 4
Маврокордато наконец-то появился в наших водах с отрядом гидриотов это появление едва ли состоялось бы, если бы я не вызывался внести двести тысяч пиастров (на греческом материке 10 пиастров идут сейчас за один доллар) для оказания помощи Миссолонги; он начал действовать довольно успешно, хотя и неосторожно.
Четырнадцать (а по другим сведениям - семнадцать) греческих кораблей атаковали 12-пушечное турецкое судно и захватили его. Это, разумеется, не назовешь океанскими Фермопилами, но n'importe; on dit Не важно; говорят (франц.)., что на борту оказалось пятьдесят тысяч долларов - сумма весьма полезная при нынешнем положении Грзции, если распорядиться ею с толком. Впрочем, эти трофеи были добыты в нейтральных водах, у побережья Итаки; говорят, что турок преследовали и на берегу, и среди них имеются убитые. Тут может возникнуть вопрос о законности, решать который будет не слишком терпимый Томас Мейтленд, едва ли в нем разбирающийся. Я внес вышеозначенную сумму на содержание указанного отряда; она не очень велика, однако ж вдвое больше той, с которой Наполеон, Император из Императоров, начинал свою итальянскую кампанию - vide Смотри (лат.). Лас Казес, passim В разных местах (лат.). tome premier Том первый (франц.)..
Турки отступили из-под Миссолонги - неведомо почему, так как они оставили большое количество провианта и боеприпасов, а гарнизон не делал против них вылазок, по крайней мере успешных. В этом году они не осаждали Миссолонги, зато бомбардировали Анатолико вблизи Ахелуса - деревню, хорошо запомнившуюся мне с 1809 г., когда я, с пятьюдесятью албанцами, проехал всю эту часть страны, включая Миссолонги.
Есть слух, что Вриони Паше стало известно о восстании близ Скутари; ходят и другие слухи. Что до меня, то я состою в переписке с главарями, но и их сообщения разноречивы.
Сулиоты, как здесь, так и в других местах, прониклись ко мне _симпатией_; во всяком случае, свели или возобновили со мной _знакомство_ (ибо я оказывал им и их семьям всю помощь, какую позволяли обстоятельства) и видимо желают, чтобы я стал во главе их (если можно так сказать). Сейчас мне этого не хотелось бы - и без того уже слишком здесь много главарей и группировок. Однако, если это окажется необходимым, что ж - из всех здесь сражающихся они признаны лучшими и храбрейшими - может статься, я и возглавлю такой отряд; с ним, как мне кажется, можно кое-что сделать и _в_ Греции, и _за ее пределами_ (как тут, так и там многое требует вмешательства). Я мог бы содержать их на собственные средства, конечно если мои теперешние доходы и состояние можно считать неизменными. Число их не превышает тысячу человек; из них _настоящих_ сулиотов не более шестисот; зато считается, что _каждый_ (это может показаться бахвальством, но так недавно сообщалось в газетах) стоит _пяти_ европейских турок или десяти азиатских! Как бы то ни было, они ценятся весьма высоко, и мы с ними большие друзья.
На материке содержание солдата обходится в 25 пиастров (т. е. несколько _более двух долларов_) в месяц на своих харчах; или _пять долларов_, включая харчи. Таким образом, примерно на две-три тысячи долларов в месяц (доллар здесь стоит 4 шилл. 2 пенса, а не 4 шилл. 6 пенсов, как в Англии) я мог бы содержать от пятисот до тысячи таких воинов столько времени, сколько понадобится; средств моих на это более чем достаточно (если они останутся таковы, как сейчас). Мои личные потребности весьма скромны (если не считать расхода на лошадей, ибо я плохой ходок), а доходы весьма значительны для любой страны, кроме Англии (я имею столько же, сколько получает президент Соединенных Штатов! или английский министр, или французский посол в Вене и при всех больших дворах - примерно 150000 франков), да еще около 3000000 франков я рассчитываю выручить от продажи поместья. Итак, я могу (добавив сюда еще то, что нам достанется по обычаям войны) некоторое время содержать довольно многочисленный клан, племя или орду; а так как у меня при этом не будет иных целей, кроме благоденствия Греции, то можно надеяться, что это сослужит ей полезную службу.
КОММЕНТАРИИ
КЕФАЛОНСКИЙ ДНЕВНИК (28. IX - 17. XII. 1823)
Кефалония - остров в Ионическом море у берегов Греции, где Байрон остановился на пути в Грецию (3 августа - 28 декабря 1823 г.).
Встревожен мертвых сон... - перевод А. Блока. Впервые опубликовано в 1901 г.
...затем вышли в море... - По свидетельству Эдварда Трелони и Пьетро Гамбы, сопровождавших Байрона, "Геркулес" вторично вышел в море из Генуи вечером 16 июля 1823 г.
...около 4 августа...- Трелони и Гамба указывают 3 августа.
Нэпир, Чарлз (1782-1853) - английский резидент на Кефалонии, сочувствовавший греческому восстанию.
Маврокордато, Александр 01791 -1865) - один из руководителей освободительной борьбы греческого народа против турецкого ига, возглавлявший правое, фанариотское крыло повстанцев, придерживавшееся проанглийской ориентации. В" 1822 г. был избран первым президентом Греции, но в результате интриг боровшихся политических партий и после ряда военных неудач был вынужден уйти в отставку.
Колокотрони[с], Теодор (1770-1843) - деятель греческого национально-освободительного движения. В 1823 г. был назначен главнокомандующим греческими войсками в Морее (Пелопоннес) и вице-президентом временного правительства. Вооруженная борьба между ним и буржуазными руководителями восстания, которые опирались на поддержку Англии и Франции, закончилась поражением Колокотрониса.
1 2 3 4