ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дэшил Хэммет: «Ночная тень»
Дэшил Хэммет
Ночная тень
Рассказы – 00
Оригинал: Dashiel Hammett,
“Night Shade”
Перевод: А. Усков
Дэшил ХэмметНочная тень * * * Седан с потушенными огнями стоял рядом с мостом Пайни Фолс, и когда я проезжал мимо, из него высунулась девушка и произнесла:— Пожалуйста!Ее голос звучал повелительно, но не настолько, чтобы стать резким и противным.Я затормозил, а после дал задний ход. Но в этот момент из седана выбрался парень. Света было достаточно, что бы я рассмотрел, что он молод, но это не мешало ему быть огромным. Он махнул рукой в мою сторону и произнес:— Вали, приятель.Девушка спросила:— Вы сможете довезти меня до города? Прошу вас.Она пыталась открыть дверцу седана. Ее шляпка была сбита и опускалась на один глаз.— Конечно, — ответил я.Парень сделал шаг в моем направлении, снова махнул рукой и прорычал:— Свали.Я вылез из машины. Парень двинулся на меня, когда прозвучал из седана другой голос, неприятный взволнованный голос:— Полегче, Тони. Это Джек Бай.Дверца седана распахнулась, и девушка выпорхнула наружу.Тони сказал «Ох!» и его нога шваркнула по дороге. Но когда он увидел девушку, забирающуюся в мою машину, он закричал:— Слушай ты не можешь ехать в город с...Она уже была в моем «родстере» и сказала:— Спокойной ночи.Он посмотрел в мою сторону, вздернул голову и начал:— Да будь я проклят, если я позволю...Я ударил его. Это был нокдаун и его было достаточно. Я приложил его сильно, но я думаю, что он мог бы встать, если бы хотел.Немного подождав, я спросил того в седане:— Все в порядке?— В полном, — последовал ответ. — Я им займусь.— Спасибо.Я забрался в свою машину. Дождь, до которого я хотел успеть приехать, начинался. Нас обогнал «купер» с мужчиной и женщиной внутри. Мы проследовали за ними через мост.Девушка произнесла:— Я вам очень благодарна. Я, конечно, была в безопасности, но все равно это было препротивно.— Они не опасны, — сказал я. — Просто противны.— Знаете их?— Нет.— А вот они вас знают. Тони Форрест и Фред Барнс.Я ничего не ответил, она добавила:— Они вас боятся.— Я отважный.Она улыбнулась:— И чертовски милый. Я бы не поехала с ними поодиночке, но я подумала, что если их будет двое...Она подняла воротник пальто.— На меня попадает дождь.Я опять остановил «родстер» и стал сражаться с верхом, который находился с ее стороны.Когда я, в конце концов, справился, она произнесла:— Значит, вас зовут Джек Бай?— А вы Хелен Уорнер— Откуда вы знаете, — она поправила шляпку.— Я вас видел, — я закончил атаковать верх и вернулся на свое место.— Вы знали кто я, когда я к вам обратилась, — спросила она, стоило нам двинуться.— Да.— Глупо конечно было ехать с ними.— А вы дрожите.— Это от холода.Я сказал, что, к сожалению, моя фляжка уже пуста.Мы свернули на западную часть Хэллман-Авеню. На часах фронтона ювелирной лавки на углу Лоурел-стрит было четыре минуты одиннадцатого. Полицейский в черном непромокаемом плаще опирался на противоположную стену. Я не разбираюсь в духах, чтобы с точностью сказать, какие были у нее.— Я замерзла, — заявила она. — Не могли бы мы где-нибудь остановиться и выпить?— Вы действительно этого хотите? — мой вопрос, видимо, удивил ее. Она резко повернула голову и посмотрела на меня в тусклом освещении салона.— Я бы не прочь. Ну, если вы не спешите?— Нет. Мы можем зайти к Маку. Это три или четыре квартала отсюда. Но это негритянское заведение.Она усмехнулась:— Единственное, чего я хочу, так это не отравиться.— Вы уверены, что хотите туда ехать?Естественно, она переиграла с дрожью.— Я замерзла, и еще рано.Тутс Мак лично открыл дверь для нас. По тому, как он наклонил свою круглую лысую черную голову и произнес: «Добрый вечер, сэр. Добрый вечер, мадам», я понял, что он хотел, чтобы мы пошли куда-нибудь в другое место, но меня не особо интересовало, чего он там хотел.Я бодро поприветствовал его:— Хэлло, Тутс. Как твои дела?В зале было буквально пару посетителей. Мы пошли к столику в дальнем от пианино углу.Внезапно она уставилась на меня, ее глаза, до этого очень синие стали очень круглыми.— Я думал, вы заметили еще в машине, — начал, было, я, но она меня перебила:— Откуда у вас шрам?Она села.— Этот, — я провел рукой по щеке. — Драка несколько лет назад. У меня есть еще один на груди.— Иногда нам нужно ходить плавать, — заключила она.— Пожалуйста, сядьте и не заставляйте меня ждать выпивку.— Вы уверены, что...Она стала напевать: «Хочу выпить, хочу выпить, хочу выпить». У нее был маленький ротик с пухлыми губками. Он изгибался, не становясь при этом шире, когда она улыбалась.Мы заказали выпивку. Мы быстро разговорились, выдумывали шутки и смеялись. Мы беседовали (о духах, которыми она пользуется), не особо слушая друг друга. Тутс мрачно посматривал на нас из-за стойки бара, он думал, что мы решили сжечь его взглядами. Это было неприятно.Мы выпили еще по одной, а после я сказал:— Ну, поплыли.Она даже не обсуждала этот вопрос, была слишком взволнованная, чтобы оставаться на месте.Когда мы вышли, я сказал:— Слушай, здесь за углом стоянка такси. Но может ты не против, если я отвезу тебя домой.Она взяла меня под руку.— Я не против, пожалуйста.Улица была плохо освещена. Ее лицо очень напоминало детское. Она убрала руку.— Но если ты торопишься.— Я думаю, что тороплюсь.Она медленно произнесла:— Ты мне нравишься, Джек Бай, и я очень благодарна за...Я сказал:— О! Не стоит благодарностей.Мы обменялись рукопожатием. И я пошел назад, к бару.Тутс все также стоял за стойкой. Он подошел ко мне.— Напрасно ты это сделал, — сказал он, качая головой.— Знаю. Извини.— Напрасно ты это сделал.
1 2