ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я не интересуюсь играми и развлечениями, понимаете? Я не хочу портить вам карьеру, но если вы будете настаивать… – Ее голос замер. Он опять улыбался. Улыбается, черт его побери! – Я уверяю вас, в этом нет ничего смешного.
– Фантастика, – мягко сказал он. – Пять месяцев «Да, мистер Мейсон», «Нет, мистер Мейсон» и ничего кроме – и вот вы грозите, что сейчас на меня обрушится гнев Господний.
– Если вы не…
– Я вовсе не пытаюсь соблазнять вас.
– С этим трудно не согласиться, – заметила она. – Соблазнение предполагает нежность, утонченность, но ваш подход…
– Спасибо за разъяснение, мисс Уильямс. Уверен, мне пригодится это в отношениях с женщинами. А теперь, если вы просто уделите мне минутку внимания…
– Считаю до трех, – сказала она, сложив на груди руки, – а потом…
– Мне выразиться яснее?
– Вы были достаточно откровенны. На вашем месте я бы…
– На моем месте, – сказал он жестко, – вы бы знали, что я бы никогда не попросил вас быть моей любовницей, мисс Уильямс.
– Один, два, т… – Вдруг до нее дошел смысл его слов. – Что?
– Вы моя ассистентка, поймите это, ради бога. Вы не женщина.
– О… – Воздух с шумом вырвался из груди Лайзы.
– Мне нужна, – сказал Мейсон, потирая рукой подбородок, – только небольшая мистификация, которая никому не принесет вреда.
– Я… я не понимаю. – Она в смятении покачала головой.
Мейсон подошел к окну, покачался на каблуках, засунув руки в карманы брюк, и не поворачиваясь произнес:
– Сегодня мне надо присутствовать на приеме.
– Да, я знаю. Я сама помечала это в вашем календаре.
– Час пустой смешной болтовни, – холодно сказал он, – с морем шампанского и бутербродов – целую армию можно ими накормить. Потом будет обед из пяти блюд за счет последнего духовного наставника Джулии Чайлдс. А в перерывах – танцы.
– Как, должно быть, это для вас ужасно. – Лайза не могла не рассмеяться.
Мейсон повернулся к ней лицом. Его взгляд стал более хмурым и злым. По обеим сторонам его рта пролегли глубокие жесткие складки.
– Я надеюсь, моя беда тронет ваше сердце, мисс Уильямс. Уверяю вас, для меня это будет несколько ужасных часов. Я могу пережить и еду, и напитки, и даже оркестр. Но вечер с Жужи Янош… Он содрогнулся. – Боже, этого не сможет вынести ни один нормальный мужчина.
– Жужи Янош?
– Сестра руководителя наших венгерских партнеров. Мы встречались в прошлом году в Будапеште, когда я заключал это соглашение.
– Это, конечно, очень интересно, сэр. Но…
– Она очень привлекательная женщина… – под его смуглой кожей на щеках медленно проступал румянец, – и она… она заинтересовалась мной.
– Она заин… – Лайза пристально на него посмотрела.
– Черт побери! – прорычал он. – Неужели мне надо произносить по буквам? Эта чертовка чуть не забралась ко мне в постель в Будапеште. Пытаться от нее сбежать все равно что ходить по канату. Мне удалось удержать ее на расстоянии, ссылаясь на занятость в различных совещаниях, сессиях. – Его глаза вспыхнули, когда он посмотрел на Лайзу.
Читавшийся в них холод не позволил ей никак, кроме улыбки, проявить свое участие. Она была ошеломлена тем, что он так откровенно рассказывает ей о себе, и продолжала слушать с жадным вниманием.
– Но брат бережет ее как зеницу ока.
– Брат, который возглавляет…
– Да, – выдохнул Мейсон. – Если несчастлива она, то и он несчастлив.
– Вы говорите, что… что он будет считать, что вы… вы?
– Нет, конечно нет! Он не будет ничего считать, просто я должен быть с ней обходительным. Галантным.
– Тогда я не понимаю…
– Дело в том, что Жужи неправильно понимает все и вся. Она неверно истолкует и тот факт, что я собираюсь показаться на приеме без спутницы.
– Но почему? Я имею в виду, почему бы вам не пригласить кого-нибудь?
– Черт побери, мисс Уильямс, за кого вы меня принимаете? Не дурак же я? – Он повернулся и прошел, расправив плечи и выпрямившись, из одного конца кабинета в другой. – На сегодня у меня было назначено свидание. Но та леди и я решили некоторое время не встречаться.
Лайза ничего не сказала. Лицо ее потемнело.
– Наши отношения… усложнились.
– То же самое, что и с Жужи Янош? – спросила она, пристально глядя на него.
– Нет! Вовсе нет! – Взгляд его был просто ужасен. – Почему женщины сначала заявляют, что преданность и постоянство им вовсе не нужны, а потом все получается наоборот?
– А! – Лайза кивнула. – Понятно.
– Дело в том, – холодно сказал он, – что я оказался в затруднительном положении. Я не могу не выполнять свой долг и не пойти на этот прием вечером, но у меня нет желания идти туда одному. И вот тогда-то и появляетесь вы.
Она внимательно на него посмотрела. Ах ты, наглый негодяй! – подумала она.
– Вы хотите, чтобы я пошла на этот прием с вами?
– Да.
– И сделала вид, что мы… находимся в каких-то отношениях.
– Да.
– Извините, мистер Мейсон, но об этом не может быть и речи.
– Почему? – Лицо его опять потемнело от злости. – Почему об этом не может быть и речи?
– Мне кажется, это очевидно, – сказала она. – Такой обман…
– Обманывать буду я, не вы. Вам придется только улыбаться, приветствовать гостей, выпить немного шампанского и съесть кое-что из того, что на подобных вечеринках называют едой. Что в этом сложного?
Нет. Лайза совсем не собиралась стать частью его маленькой игры. Если у него действительно какие-то проблемы с Жужи Янош, то пусть сам и выпутывается.
– Прием состоится у «Хэнка Уиллиса». Вы там когда-нибудь бывали?
– Нет, не бывала. – Лайза покачала головой.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики