ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Он сделал ударение на ее имени. — Кажется, я всегда только и делаю, что благодарю вас.
Сбегая вниз, Нора чувствовала себя бодрой и веселой.
Когда она вошла в комнату, все — отец, Чарлз и Стеффи — обернулись и посмотрели на нее.
— Что-то не так? — спросила она, оглядывая себя в поисках не правильно застегнутой пуговицы.
— Все в порядке, — ответил отец, накладывая себе салат. — Все в полном порядке, Нора.
Но Нора заметила, как он взглянул на Стеффи и широко улыбнулся.
Палата Рауди превратилась в командный пункт. С самого раннего утра туда-сюда сновали мужчины и женщины.
Нора принесла Рауди завтрак и обнаружила в палате Роббинса, работающего за компьютером. Женщина средних лет с пучком темных волос печатала на машинке. Никто не обратил на Нору внимания, а меньше всех — Рауди, который отдавал приказы с видом генерала.
— Надеюсь, я никого не побеспокоила, — произнесла Нора, не пряча иронии, и поставила поднос на столик.
— Нора. — Рауди взглянул на нее поверх листка, который он внимательно изучал. На носу его красовались очки в роговой оправе, они делали его еще привлекательнее.
— Я принесла ваш завтрак.
— Я так понимаю, что вы не захватили тех плюшек с черникой?
— Могу принести.
— Мне придется за это заплатить?
— Не обязательно. — Из заметок ночного персонала Нора узнала, что Рауди почти всю ночь проговорил по телефону. Правда, он звонил и ей, но это было гораздо раньше, вечером.
Она взяла термометр и сунула ему под язык.
— У меня нет жара! Зачем вам все время, и днем и ночью, мерить мне температуру? — рассерженно спросил он, когда она закончила.
Она сделала отметку и взяла его за запястье.
— Вы проговорили по телефону почти восемь часов.
— Ревнуете? — он приподнял брови.
— Возможно. — На самом деле она беспокоилась о том, что он недостаточно заботится о своем здоровье.
— Мне со многими надо было переговорить, многих успокоить. Кстати, мы вам устроили хорошую рекламу на Си-Эн-Эн. Благодаря крушению моего самолета город Орчард-Вэлли нанесен на карту.
— Уверена, префект страшно обрадовался.
— Он предложил мне ключи от города.
— Дядя Джей? Не может быть, — не поверила Нора, Рауди довольно рассмеялся.
— Действительно, он этого не сделал, хотя следовало бы.
Нора закончила считать его пульс и записала результат.
— Теперь я получу черничные булочки или мне надо еще попросить?
Нора достала из кармана две плюшки, завернутые в целлофан.
— Вам удивительно везет, Кэссиди. Это последние. Папа шлет их вам с наилучшими пожеланиями.
— Храни его Боже. — Не обращая внимания на поднос с завтраком, Рауди развернул одну из булочек. — Это моя секретарша, миссис Эмериш. Роббинса вы помните, не так ли?
Нора улыбнулась обоим.
— Я знаю вашу сестру, Валерию, — сказала миссис Эмериш. — Замечательная молодая женщина. Мы очень по ней скучаем. Передайте ей от меня привет.
Нора кивнула, наблюдая за Рауди. Ей было интересно, как он среагирует на упоминание о ее сестре. Он ничем не проявил своих чувств.
— Мистеру Кэссиди необходимо будет освободиться на час, чуть попозже, — объявила Нора, обращаясь к миссис Эмериш и Роббинсу. — Доктор Силверман делает обход.
— Когда? — перебил ее Рауди.
— В расписании указано десять часов.
— Ему придется назначить другое время. У меня интервью с журналистом из «Таймса» в десять.
— Рауди, вы не можете требовать, чтобы доктор Силверман перепланировал свой день из-за вашей встречи с журналистом.
— Почему нет? Он поймет. Репортер специально прилетает из Нью-Йорка. Я уверен, он не откажется подождать. Возможно, он сам захочет поговорить с этим парнем. Наверно, я смогу устроить.
— В одиннадцать Кайнкед придет отчитаться перед вами, — напомнила миссис Эмериш.
— Черт, ведь правда. Послушайте, — продолжил он, снова обращаясь к Hope. — Может, лучше пусть доктор Силверман обговорит с миссис Эмериш время, если он хочет меня осмотреть?
На какое-то время Нора лишилась дара речи.
— Доктор Силверман будет здесь в десять, — твердо сказала она. — Если сюда прибудет репортер из «Таймса», то ему придется подождать в холле, как это делают все. Это — больница, мистер Кэссиди. Хоть вам и удалось заговорить зубы всему персоналу, но со мной это не пройдет. Вам понятно?
Наступила тишина. Миссис Эмериш и Роббинс застыли с открытыми ртами, словно никогда прежде не слышали, чтобы кто-нибудь разговаривал с их боссом в таком тоне.
Темные глаза Рауди еще больше потемнели.
— Хорошо, — наконец выговорил он зло и сердито.
Нора развернулась и вышла из комнаты.
Осмотр доктора Силвермана показал, что пациент идет на поправку. Если нога будет срастаться такими темпами, то Рауди можно будет выписать меньше чем через две недели. Никто не чувствовал такого облегчения, как Нора.
Чем скорее Рауди покинет больницу, тем лучше для нее. Как только он уедет, ее жизнь вернется в обычное русло, уверяла себя Нора. Стоит Рауди покинуть Орчард-Вэлли, и она забудет его.
Они только раз поцеловались, и этого довольно — вполне довольно. Она понимала, что он опасен. Опасен для ее чувств. А особенно опасно то, что он влюблен в ее сестру.
Спустя три дня, в понедельник после обеда, Нора заглянула к Рауди. Он отдыхал. В палате было на редкость тихо. Нора подумала, что миссис Эмериш и Роббинс ушли пообедать.
— Я принесла вам лекарство, — сказала Нора, положив ему на ладонь две таблетки и подавая бумажный стаканчик с водой.
Рауди проглотил лекарство.
Он выглядел измотанным. Нора рассердилась, что он так напряженно работает, особенно сейчас, когда ему необходим отдых. Он заставлял всех вокруг работать не покладая рук и был вдвойне требователен к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Сбегая вниз, Нора чувствовала себя бодрой и веселой.
Когда она вошла в комнату, все — отец, Чарлз и Стеффи — обернулись и посмотрели на нее.
— Что-то не так? — спросила она, оглядывая себя в поисках не правильно застегнутой пуговицы.
— Все в порядке, — ответил отец, накладывая себе салат. — Все в полном порядке, Нора.
Но Нора заметила, как он взглянул на Стеффи и широко улыбнулся.
Палата Рауди превратилась в командный пункт. С самого раннего утра туда-сюда сновали мужчины и женщины.
Нора принесла Рауди завтрак и обнаружила в палате Роббинса, работающего за компьютером. Женщина средних лет с пучком темных волос печатала на машинке. Никто не обратил на Нору внимания, а меньше всех — Рауди, который отдавал приказы с видом генерала.
— Надеюсь, я никого не побеспокоила, — произнесла Нора, не пряча иронии, и поставила поднос на столик.
— Нора. — Рауди взглянул на нее поверх листка, который он внимательно изучал. На носу его красовались очки в роговой оправе, они делали его еще привлекательнее.
— Я принесла ваш завтрак.
— Я так понимаю, что вы не захватили тех плюшек с черникой?
— Могу принести.
— Мне придется за это заплатить?
— Не обязательно. — Из заметок ночного персонала Нора узнала, что Рауди почти всю ночь проговорил по телефону. Правда, он звонил и ей, но это было гораздо раньше, вечером.
Она взяла термометр и сунула ему под язык.
— У меня нет жара! Зачем вам все время, и днем и ночью, мерить мне температуру? — рассерженно спросил он, когда она закончила.
Она сделала отметку и взяла его за запястье.
— Вы проговорили по телефону почти восемь часов.
— Ревнуете? — он приподнял брови.
— Возможно. — На самом деле она беспокоилась о том, что он недостаточно заботится о своем здоровье.
— Мне со многими надо было переговорить, многих успокоить. Кстати, мы вам устроили хорошую рекламу на Си-Эн-Эн. Благодаря крушению моего самолета город Орчард-Вэлли нанесен на карту.
— Уверена, префект страшно обрадовался.
— Он предложил мне ключи от города.
— Дядя Джей? Не может быть, — не поверила Нора, Рауди довольно рассмеялся.
— Действительно, он этого не сделал, хотя следовало бы.
Нора закончила считать его пульс и записала результат.
— Теперь я получу черничные булочки или мне надо еще попросить?
Нора достала из кармана две плюшки, завернутые в целлофан.
— Вам удивительно везет, Кэссиди. Это последние. Папа шлет их вам с наилучшими пожеланиями.
— Храни его Боже. — Не обращая внимания на поднос с завтраком, Рауди развернул одну из булочек. — Это моя секретарша, миссис Эмериш. Роббинса вы помните, не так ли?
Нора улыбнулась обоим.
— Я знаю вашу сестру, Валерию, — сказала миссис Эмериш. — Замечательная молодая женщина. Мы очень по ней скучаем. Передайте ей от меня привет.
Нора кивнула, наблюдая за Рауди. Ей было интересно, как он среагирует на упоминание о ее сестре. Он ничем не проявил своих чувств.
— Мистеру Кэссиди необходимо будет освободиться на час, чуть попозже, — объявила Нора, обращаясь к миссис Эмериш и Роббинсу. — Доктор Силверман делает обход.
— Когда? — перебил ее Рауди.
— В расписании указано десять часов.
— Ему придется назначить другое время. У меня интервью с журналистом из «Таймса» в десять.
— Рауди, вы не можете требовать, чтобы доктор Силверман перепланировал свой день из-за вашей встречи с журналистом.
— Почему нет? Он поймет. Репортер специально прилетает из Нью-Йорка. Я уверен, он не откажется подождать. Возможно, он сам захочет поговорить с этим парнем. Наверно, я смогу устроить.
— В одиннадцать Кайнкед придет отчитаться перед вами, — напомнила миссис Эмериш.
— Черт, ведь правда. Послушайте, — продолжил он, снова обращаясь к Hope. — Может, лучше пусть доктор Силверман обговорит с миссис Эмериш время, если он хочет меня осмотреть?
На какое-то время Нора лишилась дара речи.
— Доктор Силверман будет здесь в десять, — твердо сказала она. — Если сюда прибудет репортер из «Таймса», то ему придется подождать в холле, как это делают все. Это — больница, мистер Кэссиди. Хоть вам и удалось заговорить зубы всему персоналу, но со мной это не пройдет. Вам понятно?
Наступила тишина. Миссис Эмериш и Роббинс застыли с открытыми ртами, словно никогда прежде не слышали, чтобы кто-нибудь разговаривал с их боссом в таком тоне.
Темные глаза Рауди еще больше потемнели.
— Хорошо, — наконец выговорил он зло и сердито.
Нора развернулась и вышла из комнаты.
Осмотр доктора Силвермана показал, что пациент идет на поправку. Если нога будет срастаться такими темпами, то Рауди можно будет выписать меньше чем через две недели. Никто не чувствовал такого облегчения, как Нора.
Чем скорее Рауди покинет больницу, тем лучше для нее. Как только он уедет, ее жизнь вернется в обычное русло, уверяла себя Нора. Стоит Рауди покинуть Орчард-Вэлли, и она забудет его.
Они только раз поцеловались, и этого довольно — вполне довольно. Она понимала, что он опасен. Опасен для ее чувств. А особенно опасно то, что он влюблен в ее сестру.
Спустя три дня, в понедельник после обеда, Нора заглянула к Рауди. Он отдыхал. В палате было на редкость тихо. Нора подумала, что миссис Эмериш и Роббинс ушли пообедать.
— Я принесла вам лекарство, — сказала Нора, положив ему на ладонь две таблетки и подавая бумажный стаканчик с водой.
Рауди проглотил лекарство.
Он выглядел измотанным. Нора рассердилась, что он так напряженно работает, особенно сейчас, когда ему необходим отдых. Он заставлял всех вокруг работать не покладая рук и был вдвойне требователен к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42