ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они неважно себя чувствовали, но никаких последствий.
Доктор медленно кивнул и двумя пальцами потер себе подбородок.
– Будем надеяться, что и на этот раз обойдется. – Он вдруг повернулся и быстро пошел на восток. Том догнал его и пошел рядом. – Теперь я пойду домой, поужинаю. Миссис Варни обещала хороший кусок жареного мяса с картошкой, а я страшно проголодался. Пойдешь со мной завтра к Эвансам? Я буду снимать швы с руки мистера Эванса.
– Да, сэр. Я приду.
– Хорошо. Встретимся в девять ровно.
Том остановился и посмотрел вслед доктору. У него появилось какое-то предчувствие, но он стряхнул его. Нет никаких причин тревожиться.
Он повернулся на каблуках и направился домой, срезав угол между салуном и парикмахерской и не обращая внимания на грязь, сразу же облепившую ботинки. Сегодня вечером ужин в доме Мак-Лиода готовит Фанни, и ему, как всегда, не терпится увидеть ее.
Подъехав к дому, Джереми увидел, как распахнулась дверь и навстречу ему выбежала Сара. Сначала он подумал, что что-нибудь случилось. Потом увидел улыбку на ее лице.
У самого крылечка он натянул поводья, и мерин остановился. Она бегом сбежала по ступенькам и, положив руку ему на плечо, посмотрела на него веселыми глазами.
– Ты ни за что не догадаешься, что сегодня случилось. Приезжала миссис Райдер и привезла нам свадебный подарок.
– Судя по твоему лицу, это какой-то особенный подарок, – сказал он, слезая с седла.
– Так оно и есть. Погоди, сам увидишь. – Она взяла его за руку и потянула за собой.
Он не поддался.
– Дай мне сначала поставить лошадь, – смеясь, проговорил он, ему нравилось, как она смеется, нравилось ее возбуждение и хотелось, чтобы это радостное состояние не проходило.
Она засмеялась вместе с ним.
– А я и собираюсь вести тебя в конюшню.
– В конюшню?!
– Ну, пойдем же. – Она опять потянула его за руку, на этот раз он пошел за ней, ведя лошадь на поводу. – Я просто не могла поверить. И ты тоже не поверишь, когда увидишь...
Джереми и в самом деле был заинтригован.
В нескольких ярдах от конюшни Сара отпустила его руку и побежала открыть двери. Когда он подошел к ним, она поманила его внутрь.
Сначала он не увидел ничего необыкновенного. Рабочая лошадь, которую он купил в конюшне Чэда Тернера, высунула голову из стойла и фыркнула, когда он потрепал ее по морде. Большой черный мерин так приветствовал его каждый раз, когда Джереми входил в конюшню.
И тут из стойла, только сегодня утром пустовавшего, показалась лошадиная голова. От неожиданности Джереми остановился и уставился на животное в немом изумлении. Потом перевел взгляд на Сару.
– Ну, не чудо ли она? – спросила его жена и еще радостнее улыбнулась. – Ее зовут Искорка. Скоро у нее будет жеребеночек. Это может случиться в любой момент, – сказала миссис Райдер.
Он подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть лошадь.
– Но с какой стати? – спросил он, заметив, какие у лошади умные глаза и великолепная стать, чего не могла скрыть даже ее жеребость. – Эта кобыла не десятидолларовая лошадь под седло. С какой стати Райдерам делать нам такой подарок?
– Миссис Райдер сказала, что возвращает то, что задолжала моей маме. – Сара подошла к нему. – Она сказала, что ты хорошо разбираешься в лошадях. И еще сказала, что одну весну ты работал у них на ферме.
– Да...
– Расскажи мне об этом.
Джереми улыбнулся про себя. Сколько раз после его возвращения в Хоумстед Сара повторяла ему эти слова?
«Расскажи мне об этом». Ей хотелось знать о его странствиях, о местах, в которых он побывал, о вещах, которые видел. Ей хотелось знать о его отце. Ей хотелось узнать о его брате и о том, какое у них было детство, и почему между ними не было той близости, какая есть между ней и Томми. Ей даже хотелось знать о Милли. Ей всегда хотелось все знать о нем. Сара всегда будет хотеть знать о нем все.
Он повернулся к ней, и улыбка замерла на его губах. Он протянул руку и кончиками пальцев дотро-, нулся до ее щеки, потом приложил к ней всю ладонь. Она склонила набок головку и прижалась к его руке. От ее кожи, казалось, веяло теплом, и оно передавалось его руке. Отсюда по венам тепло поднималось к его сердцу.
У него нет права на любовь, которую он читал в ее голубых глазах. Когда она смотрела на него, то видела то, чего там нет и не было никогда. Она видела человека, которого стоит любить, человека, который. в ее глазах был неким совершенством. Джереми Уэсли не был героем и тем более святым.
«Я скорее навсегда откажусь от тебя, Сара, чем дам тебе страдать из-за меня. Скорее я покину эту ферму и навсегда уйду из этих краев».
Он обнял ее обеими руками, притянул к себе и прижался щекой к ее волосам.
«Господи, не дай мне потерять ее. Пусть я останусь здесь и буду любить ее, пока мы оба не состаримся и наши головы не побелеют. Не заставляй меня уйти».
У него сжалось сердце.
«Но, если придется, я уйду. Только не дай ничему случиться с Сарой из-за меня».
Он долго стоял, обняв ее, не шевелясь, не произнося ни слова, вдыхая запах лаванды, запах ее волос, ощущая мягкий изгиб ее тела, который так хорошо соединялся с его телом.
Только бы продержаться до урожая...
Урожай. Если они продержатся до урожая, он останется здесь навсегда. И тогда он сможет сказать ей, что любит ее.
Его молчание пугало ее. В том, как он обнимал ее, было что-то, заставлявшее ее думать, что он может исчезнуть в любой момент, что он готовится сказать ей «прощай». Он не сказал и не сделал ничего, что прямо говорило бы об этом, но она чувствовала это своим сердцем.
– Ну, ладно... – Он отпустил ее. – Пойду посмотрю на нашу новую кобылу. Похоже, она вот-вот ожеребится.
Сара ничего не ответила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики