ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Теперь се жизнь в руках Господа, Олден, — устало прошептала девушка, пока фермер покрывал ее руку поцелуями.
Свистнув Неда, она вышла из дома. И с удивлением остановилась на пороге: наступил день, и яркие лучи солнца заливали ослепительным светом пожухлую коричневую траву, пробиваясь сквозь плотную изгородь, сбегавшую вниз по склону холма. А ей-то казалось, что до рассвета еще далеко. И тут только она поняла, сколько времени провела у постели Мэгги.
Сначала Джессамин ехала, ничего не замечая от усталости. Но по мере приближения к замку сердце ее начало болезненно сжиматься.
Вдалеке, в тени тяжелых туч, тянувшихся длинной чередой, лежал замок. Вдруг что-то заставило Джессамин поднять голову, какое-то неясное предчувствие, потому что она не слышала ничего необычного. Все вокруг выглядело таким мирным, будто дремало. Но, взглянув на Неда, Джессамин заметила, что старый пес тоже насторожился. Уши у него встали торчком, и шерсть на загривке зловеще топорщилась. Что-то было не так. Ветер разогнал тучи, и выглянувшее солнце озарило замок, в его лучах ослепительно сияла вода во рву.
Бен трусил позади нее, улыбаясь довольной улыбкой, и, по-видимому, ничего не чувствовал.
И тут Джессамин резко натянула поводья. Подъемный мост был опущен!
Позади нее старый Бен сделал то же самое и, нахмурившись, удивленно уставился на свою хозяйку, явно не понимая, что происходит.
— Но ведь мост же был поднят, когда мы уезжали?
— Конечно, госпожа. Так оно и было. Может быть, привезли что-то? — неуверенно добавил он, указывая на повозки во дворе, которых здесь раньше не было.
— Привезли или нет, какая разница… разве можно так копаться?! Его следовало поднять сразу же! Поехали, нужно торопиться. Ну, Саймон, погоди! Дай только добраться до замка, а там уж я за тебя возьмусь! — пробормотала Джессамин, подгоняя Мерлина каблуками.
Лошадка стремительно рванулась вперед, и через несколько минут они уже скакали по деревянному мосту через ров. Нед огромными прыжками несся рядом с Джессамин, изо всех сил стараясь не отставать.
Джессамин удивилась еще сильнее, когда обнаружила, что никто даже не заметил, что они вернулись в замок по мосту.
Стиснув зубы, Джессамин чувствовала, как в душе волной поднимается гнев. Скорее всего Уолтер намеренно игнорировал распоряжения Риса. Это в его духе — выкинуть одну из своих дурацких штучек.
Через настежь распахнутые ворота она въехали во двор. И тут краем глаза Джессамин заметила нечто странное… отблеск чего-то голубого и вскинула голову. Страшный сдавленный крик вырвался у Джессамин — на верхушке башни реяли два знамени! Один из них, тот, что висел пониже, был белый с золотом флаг Дакре. А над ним на ослепительно голубом шелке сверкала серебром свернувшаяся змея — герб сэра Ральфа Уоррена!
Глава 17
Испуганно взвизгнув, Джессамин повернула коня. Она едва успела криком предупредить трусившего за ней по пятам Бена, как… было уже слишком поздно!
Вооруженные люди выросли как из-под земли, и через мгновение Джессамин увидела, что их окружают воины сэра Ральфа Уоррена.
— Добро пожаловать домой, леди Джессамин!
Ей не нужно было оборачиваться, чтобы узнать говорившего. Хриплый голос сэра Ральфа она узнала бы где угодно.
— Что вы здесь делаете?
— О, это длинная история! Может быть, вам лучше спешиться?
Бен отрицательно замотал головой, и его тут же грубо стащили с седла.
Чтобы не подвергаться подобному унижению, Джессамин сама спрыгнула на землю, изо всех сил стараясь держаться грациозно, как подобает знатной даме, — пусть эти мерзавцы не надеются, что она даст им повод высмеять ее!
С бешено бьющимся сердцем она испуганно огляделась, впервые заметив, как много вооруженных воинов во дворе замка. Что произошло? Как сэру Ральфу удалось обмануть стражу?
Вдруг жавшийся к се ногам старый Нед ощетинился, поднял голову и издал протяжный хриплый вой, словно предупреждая об опасности. Джессамин потрепала его по спине, ласково пригладив вставшую дыбом шерсть. Теперь сэр Ральф остановился перед ней, и вновь глаза Джессамин не могли оторваться от герба, сверкавшего серебром на белоснежном плаще. Из-под плаща виднелись тяжелые латы.
Глаза их встретились. Сэр Ральф потянул носом, брезгливо сморщился и поджал губы.
— Боже милостивый, леди Джессамин, неужто вы провели ночь в свинарнике?
Ее будто хлестнули по лицу. Вспыхнув от ярости, Джессамин стиснула кулаки, борясь с желанием вцепиться ногтями в самодовольную, нагло усмехавшуюся физиономию.
— Я только что принимала трудные роды, ты, высокомерный ублю… — Она не успела вовремя прикусить язык, и он догадался, что она хотела сказать.
Угрожающе шагнув к Джессамин, Уоррен прошипел сквозь стиснутые зубы:
— Советую попридержать язык, миледи! — Глаза его при этом злобно сузились.
— Вы обманом завладели Кэрли!
— Ничего подобного! Ворота были открыты.
Джессамин сдавленно ахнула, боясь поверить тому, что только что услышала.
— Этого не может быть!
— Может, может! Да и чего опасаться какого-то крестьянина с несколькими повозками, нагруженными сеном? Все очень просто… когда имеешь дело с простофилями! — хмыкнул сэр Ральф, и презрительная ухмылка искривила его тонкие губы. — Впрочем, сейчас это уже не важно, леди. Придется вам просто смириться с тем, что мы уже здесь.
— Где Уолтер?
— Уверяю вас, госпожа, с вашим бедным братом ничего не случилось. Он в безопасности… у себя в комнате. Так что советую вам побеспокоиться о себе. Насколько мне известно, именно вы меня предали. И хотя лицо ваше прекрасно, как у ангела, но сердце… сердце полно черной неблагодарности!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133