ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Комнату залил яркий, резкий свет. Мэгги прикрыла глаза рукой, моргая и надеясь, что они скоро привыкнут к освещению. Шаги и тень, затем яркий свет — все это позволило ей понять, что кто-то вошел в комнату и принес с собой фонарь.
Похоже, их время вышло.
Решив, что не дело встречать врага, сидя на полу, Мэгги, пошатываясь, поднялась на ноги. Желая поскорее заглянуть в лица вошедших, она заставила себя открыть глаза.
— Ты уверен, что это то самое место? — спросил Джеймс, хмуро глядя на заброшенные здания.
Робби — они успели выяснить, что так звали мальчика, — торжественно кивнул:
— Да, милорд. Я живу прямо вон там, и я играл со своими приятелями, когда меня подозвал тот старик.
Оглядывая улицу, Джеймс невольно поморщился. Ему с трудом верилось, что кто-то может жить в этих обветшалых и заброшенных строениях. Джеймс решил: когда он спасет Мэгги, непременно навестит родителей паренька и посмотрит, нельзя ли найти им работу.
Возможно, в Рэмзи. Мальчик был худеньким и очень бледным; провинция пошла бы ему на пользу. Впрочем, сначала надо спасти Мэгги, а до этого он не имеет права думать ни о чем другом.
— Что-то не видно здесь вашего Бэнкса, — заметил Джонстон.
Джеймс сдвинул брови. Он ожидал, что лакей вот-вот выйдет из какого-нибудь закутка и поприветствует их.
— Не видно, — подтвердил он. Взгляд его упал на мальчика. — Где он стоял, когда подозвал тебя?
— Вон там.
Ребенок указал на здание, у которого остановилась их карета, и Джеймс стал вглядываться в окна, пока окончательно не убедился, что лакея нигде нет. Оставалось надеяться лишь на то, что преступники не изменили местопребывания и слуга не последовал за ними.
— Скажи, а ты можешь вспомнить, за каким из зданий он наблюдал? — спросил Джеймс.
Робби помялся, затем слез с сиденья и протиснулся между ног сидевших рядом мужчин к окну. Выглянув в окно, он посмотрел на здания, расположенные напротив того, у которого, как он помнил, стоял Бэнкс. Лицо его приняло серьезный, сосредоточенный вид.
— Думаю, он смотрел вон на то, — решил в конце концов мальчонка, и Джеймс с Джонстоном одновременно нагнулись, чтобы посмотреть в указываемую сторону.
— А перед тем как ты заметил старика, ты не видел, чтобы в этот дом привозили женщину? — с надеждой спросил Джонстон.
И разочарованно вздохнул, когда парнишка покачал головой:
— Я только вышел поиграть, тут он меня и подозвал.
— Ладно, Робби. — Джеймс сунул руку в карман. — Возьми это и иди домой. Спасибо тебе за помощь.
Глаза мальчика заблестели при виде монетки; он тут же схватил ее и, сказав радостное «спасибо», выскочил на улицу в открытую Джеймсом дверцу.
— Что собираетесь делать, милорд? — тихо спросил Джонстон.
Джеймс опять захлопнул дверцу.
— Полагаю, нам следует проверить все три здания. То, на которое указал мальчик, и те два, что справа и слева от него.
Джонстон кивнул, затем окинул взглядом троих своих людей, которые были с ним.
— Джек, вы с Бобом идете в дом по левую сторону. Мы с Джимми проверим тот, что посередине, а вы, милорд…
— Нет. В тот, что посередине, войду я сам, — спокойно сказал Джеймс.
Джонстон нерешительно помолчал, но затем кивнул. Посмотрев на младшего из группы, он сказал:
— Джимми! В дом справа сходишь один. Я пойду с его светлостью.
— Нет, — снова произнес Джеймс, посмотрев на явно нервничавшего Джимми. Было видно, что парень молод и неопытен. Если Джеймс ошибался и Мэгги не было в среднем здании, если она как раз находилась в том доме, что стоял справа, он не хотел, чтобы единственным, кто войдет туда, оказался испуганный щенок, из-за неопытности которого Мэгги вполне могла погибнуть. — Вы идете с Джимми. Я справлюсь один.
— О, милорд, мне кажется… — начал было Джонстон, но Джеймс не собирался его слушать.
Открыв дверцу кареты, он вышел и направился к среднему зданию. Сердце его стучало от ярости и страха: от ярости — ибо кто-то посмел поднять руку на принадлежавшее ему одному, а от страха — потому что боялся опоздать.
Мэгги полагала, что увидев «ее», она сразу поймет, кто и почему желает ей зла. Однако при виде женщины, повесившей у двери фонарь, она почувствовала растерянность: та была ей совершенно незнакома.
Мэгги прищурила глаза, уверенная, что она что-то упустила. Взгляд ее медленно прошелся по великолепной фигуре незнакомки, одетой в красное платье. Светлые волосы были заколоты на затылке, и лишь короткие кудри обрамляли прелестное лицо. Но все было напрасно — Мэгги понятия не имела, кто перед ней.
— Кто вы? — тихо спросила она. Блондинка повернулась, взглянула на своих пленников и с иронией приподняла брови:
— Да ладно вам! Уж не думаете ли вы, что я и вправду поверю, будто вы не знаете, кто я?
Мэгги застыла. Кровь в ее жилах словно превратилась в лед.
— Похоже, я вам чем-то очень сильно досадила. Мне кажется, на данный момент скорее у вас есть возможность меня шантажировать, ибо я понятия не имею, кто вы такая.
Эти слова являлись осторожной попыткой со стороны Мэгги подать женщине идею шантажа и, возможно, отвратить ее от убийства, которое, как опасалась Мэгги, та намеревалась совершить.
Глаза женщины сузились, будто хотели проникнуть в мысли Мэгги:
— Вы меня не помните?
Мэгги покачала головой, и блондинка разочарованно поджала губы:
— Ну так подумайте! Подумайте хорошенько!
Мэгги пристально смотрела на нее, все еще качая головой, но тут в голове у нее пронеслось воспоминание. Все произошло мгновенно, будто, на секунду мозг ее озарила вспышка света, пропавшая в тот же миг. Однако головой Мэгги качать перестала, заметив это, женщина улыбнулась:
— Вы помните.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики