ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мариса содрогнулась и попыталась уклониться от столь безрадостной темы. Когда принесли вещи, старуха настояла, что сама их распакует и разложит все по местам. Занимаясь этим, она продолжала вещать надтреснутым голосом.
Сколько же она знала обо всей семье! Ей были известны все до одной тайны, в том числе из прошлого, до которых Мариса никогда бы не докопалась: и Филип, и Доминик предпочитали обо всем этом помалкивать.
Рассказ захватил Марису, несмотря на первоначальное чувство отвращения; расчесывая волосы у массивного туалетного столика, она внимала истории об ирландке, супруге герцога, которая, возвратившись из Америки с поврежденным рассудком, была обречена проводить свои последние годы здесь взаперти и никого не видеть, кроме мужа.
– Приходя сюда, он всегда меня отсылал, – говорила Парсонс; в ее тоне иногда появлялось прежнее негодование, сменявшееся неприкрытым злорадством. – После этих посещений ей всегда становилось хуже, хотя я уверена, что мистер Лео, то есть герцог, желал ее исцеления. А может, просто хотел выведать правду? После того как ее сына отправили подальше, с ней стало не в пример легче управляться: она сделалась смирной и подолгу плакала. Но воспитала она его хуже некуда, это уж точно! Помню, как герцог и сэр Энтони приехали сюда из Лондона. Это было сразу после ее смерти. Он угодил тогда в тюрьму за участие в ирландском бунте то ли девяносто седьмого, то ли девяносто восьмого года. По нему тогда плакала виселица, но он все же был Синклером, поэтому в отличие от остальных бунтовщиков, невзирая на его угрозы, они отдали его во флот. Это была ошибка: ведь он так и не погиб! Потом он снова объявился, чтобы сеять смуту. По его вине милорд теперь при смерти. Ничего, французский джентльмен им займется. Вы выйдете замуж за мистера Филипа и будете здесь жить, как его покойная тетка? Я буду за вами приглядывать. Когда у них в семье беда, они всегда вспоминают о Парсонс!
Марисе стало нестерпимо душно. Комната превратилась в глубокую темную пещеру, огонь отбрасывал на стены пугающие тени, единственная лампа на туалетном столике казалась слишком тусклой. Щетка для волос с серебряной ручкой с громким стуком упала на столик и заставила ее подскочить. Из последних сил изображая спокойствие, Мариса встала.
– Кажется, я готова спуститься вниз. Меня ждет Филип, то есть мистер Синклер.
На одно страшное мгновение ей почудилось, что старуха собирается ей воспрепятствовать и сейчас запрет дверь. Поджав губы и склонив голову набок, та подозрительно разглядывала Марису.
– Ужин еще не накрывали. Если вы устали, я могу принести вам еды сюда. Миледи никогда не спускалась вниз: он не желал видеть ее там.
– Но я не покойная герцогиня, а дама мистера Филипа! – От отчаяния Марису осенило: – Он меня ждет! Он будет очень сердит, если я опоздаю по вашей вине.
Что-то ворча себе под нос, Парсонс отступила от двери и выпустила Марису. Та, устремившись вниз по слабо освещенной лестнице, еле сдерживала нервную дрожь. Усилием воли заставив себя не спешить, она чувствовала, как по спине ползают мурашки.
«Я не проведу в этой комнате ни одной ночи и больше ни на минуту не останусь с этим отвратительным существом! – мысленно поклялась Мариса. – Если придется, я буду ночевать в комнате Филипа, и пускай все болтают, что хотят! Герцог не станет возражать, а только радостно крякнет, если он не слишком хвор и знает, что творится. Я так и скажу Филипу и буду тверда, даже если он поднимет меня на смех за то, что я испугалась старушечьих рассказов о незапамятной старине…»
Зачем она вообще согласилась приехать сюда, в этот страшный дом, всегда окутанный туманом, старый владелец которого, даже будучи при смерти, продолжает строить козни и вмешиваться в чужие судьбы, не поднимаясь с кровати? Куда исчез вездесущий шевалье, как будто не собиравшийся перебираться вместе со своими сообщниками во Францию? «Я предала их! – мелькнуло у нее в голове. – Вдруг они узнают об этом, и я не успею скрыться?» Ее охватило непреодолимое желание исчезнуть, затеряться в белом тумане Корнуолла…
Ответом на это пугающее желание стал выстрел. За ним последовал крик – настолько душераздирающий, что у Марисы подкосились ноги. К счастью, она уже успела спуститься с лестницы и стояла неподвижно, судорожно цепляясь за перила до хруста в побелевших пальцах.
Кто-то пробежал мимо нее; ее обдало ветром, и она ничего не успела рассмотреть. Оставаться одной в полумраке было настолько страшно, что она ринулась вслед за незнакомцем, путаясь в длинных юбках.
Покои герцога располагались на первом этаже. Герцог перебрался вниз еще в прошлое посещение Марисы, потому что ему не нравилось, когда его таскали как калеку или выжившего из ума старца. Она увидела распахнутую дверь и, влетая в нее за Симмсом – она только сейчас сообразила, что бежала за дворецким, – услышала сдавленный голос Филипа:
– Господи Боже мой! Убийство!
Мариса едва не потеряла сознание, но открывшееся ее взору зрелище заставило ее замереть как вкопанную.
Кресло герцога опрокинулось, герцог наполовину вывалился из него. Его искривленное лицо было синим, остекленевшие глаза смотрели в резной потолок. Его придавил к полу бездыханный шевалье, в груди которого зияла глубокая кровоточащая рана, а пальцы, все еще удерживавшие шпагу, медленно разжимались.
– Убийство! – повторил Филип, на сей раз не своим голосом. – Ты убил обоих и поплатишься за это!
– Мою мать убивали медленно, причиняя ей страшные страдания. Теперь ее убийцу настигла расплата. Твоего дядюшку прикончил его задушевный друг, споткнувшись и свалившись на него в предсмертной агонии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики