ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рано или поздно – вероятнее всего, очень скоро – леди Юфимия попытается навязать ей какую-нибудь камеристку, такую же чопорную и правильную, как ее миссис Симс. Лиз предпочитала сама выбрать себе служанку.
– Как я понимаю, Анни, помогавшая мне одеваться со дня моего приезда, является горничной верхнего этажа?
Миссис Эллисон осторожно кивнула. На ее добродушном лице появилась легкая тревога. Неужели Анни, сначала появившаяся в Брандт Хаус в качестве помощницы горничной, чем-то не угодила герцогине? Она надеялась, что это не так. Будучи бездетными, они с мистером Эллисоном привязались к девушке.
– Я хотела бы предложить, чтобы Анни назначили моей камеристкой. – Конечно, герцогиня имела право просто распорядиться, но Лиз достаточно разбиралась в таких вопросах и знала, что дела, касающиеся управления Брандт Хаус, лучше обсудить с экономкой.
Миссис Эллисон, во-первых, была в восхищении от должности, предложенной ее любимице, а во-вторых, на нее произвело впечатление, что американка знала порядок и не объявила о решении, не посоветовавшись с ней. Она нашла все эти обстоятельства чрезвычайно приятными. И, кроме того, этот факт не понравится леди Юфимии. Оттого-то и блестел в ее небольших темных глазах огонек тайного удовольствия, когда она спокойно согласилась, что назначение будет прекрасным повышением для Анни.
– Анни слишком подвижная и веселая, – откровенно призналась миссис Эллисон герцогине, – но при всем этом она хорошая девушка, и я не сомневаюсь, что она будет добросовестно трудиться, чтобы оказаться достойной и чести, и вашего доверия.
– О да, да! – Анни с растрепавшимися волосами, выбившимися из-под шапочки, влетела через дверь между гостиной и спальней и упала на колени перед испуганной Лиз.
– Девочка, держи себя в руках. – Миссис Эллисон была в ужасе. – Твое подслушивание и неподобающее поведение только доказывают, как мало ты достойна доверия герцогини.
– О-ох. – Анни села на пятки, в ужасе зажимая рот руками.
– Анни не виновата, – поспешила заверить и Анни и миссис Эллисон Лиз. – Спеша не упустить возможность поговорить с вами, я забыла, что оставила ее убирать спальню.
– Тебе очень повезло, девочка. – Экономка наставительно покачала головой. – Лучше, если ты будешь помнить, что ты чуть не потеряла должность, не успев приступить к ней, и постараешься в будущем сохранять достойное поведение.
* * *
– Ах, моя дорогая, вполне ли вы оправились после того страшного происшествия?
Не пройдя и двух шагов по полной зелени и цветов оранжерее в Холсон Хаус, Лиз оказалась в энергичных объятиях сильно надушенной леди Окслей.
– Я не пострадала, но…
– Вы были так смелы. – Маленькая толстушка отступила на шаг, но в своем преувеличенном сочувствии цепко держала Лиз за руки, заглушая потоком слов попытку опровержения. – Оказавшись в перевернутой карете, я бы потеряла всякое самообладание и никакой пользы не принесла бы своему мужу. А вы, вы настояли на том, чтобы остаться при дорогом Грэйсоне, поддерживая бесчувственного мужа, пока выправляли экипаж. – Леди Окслей сумела одновременно ласково улыбнуться Лиз и бросить покровительственный взгляд на любопытных женщин, быстро собравшихся вокруг. – Так смелы, так смелы.
Лиз со всей очевидностью поняла, что леди Окслей дожидалась именно такого момента, чтобы оттеснить робкую хозяйку и сообщить сенсационную новость о событии, в котором она играла такую важную роль и могла со всей правдивостью утверждать это.
– Совсем нет, – отрицала Лиз со старательно взвешенной вежливостью, одновременно пытаясь мягко освободиться от рук в модных перчатках, похлопывавших ее в знак утешения. – Я просто приняла разумные предосторожности, те же, что и вы бы приняли, я уверена.
– Что это я слышу? – Выступившая вперед женщина отличалась внушительными размерами и, очевидно, не меньшей значимостью, ибо она проплыла сквозь толпу, расступавшуюся, казалось, под действием одного только ее вида. – Еще один несчастный случай с герцогом Эшли? Конечно же нет!
Поскольку властная женщина остановилась прямо перед Лиз, требование опровержения было адресовано явно ей. Лиз выпрямилась во весь свой немаленький рост и смело встретила пристальный взгляд стареющей женщины в шляпе с экстравагантным плюмажем на неестественно черных волосах.
– У нашего экипажа отвалилось колесо на обратном пути со вчерашнего бала у Кардингтонов. Грэй выясняет обстоятельства, хотя он считает, что это всего лишь неприятная случайность.
– Гмм! – Дама была явно озадачена и по-прежнему внимательно смотрела на новую жену Эшли. – Что-то он всегда очень уж уверен в этом! Однако сколько «неприятных случайностей» с одним и тем же человеком можно принять за таковые, прежде чем начнешь подозревать злой умысел, при всех этих анархистах и ирландских повстанцах, наводнивших Сити?
Синие глаза Лиз прищурились. Ей хотелось больше узнать обо всех странных случаях, неясно упоминавшихся прошлой ночью и леди Окслей, и Юфимией. Как получить дальнейшую информацию от женщины – с которой ей еще только предстояло официально познакомиться, – не подрывая позицию в этом деле, четко определенную ее мужем?
Лиз незачем было беспокоиться – леди не имела намерения упустить эту возможность. Она сама была герцогиней, лидером в обществе и, не стесняясь похвастаться этим, была гораздо более надежным источником последних светских сплетен, чем даже леди Окслей. Захватив в свое распоряжение молодую и, по всей вероятности, наивную американскую жену Эшли, она получила упоительную возможность сочно посплетничать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
– Как я понимаю, Анни, помогавшая мне одеваться со дня моего приезда, является горничной верхнего этажа?
Миссис Эллисон осторожно кивнула. На ее добродушном лице появилась легкая тревога. Неужели Анни, сначала появившаяся в Брандт Хаус в качестве помощницы горничной, чем-то не угодила герцогине? Она надеялась, что это не так. Будучи бездетными, они с мистером Эллисоном привязались к девушке.
– Я хотела бы предложить, чтобы Анни назначили моей камеристкой. – Конечно, герцогиня имела право просто распорядиться, но Лиз достаточно разбиралась в таких вопросах и знала, что дела, касающиеся управления Брандт Хаус, лучше обсудить с экономкой.
Миссис Эллисон, во-первых, была в восхищении от должности, предложенной ее любимице, а во-вторых, на нее произвело впечатление, что американка знала порядок и не объявила о решении, не посоветовавшись с ней. Она нашла все эти обстоятельства чрезвычайно приятными. И, кроме того, этот факт не понравится леди Юфимии. Оттого-то и блестел в ее небольших темных глазах огонек тайного удовольствия, когда она спокойно согласилась, что назначение будет прекрасным повышением для Анни.
– Анни слишком подвижная и веселая, – откровенно призналась миссис Эллисон герцогине, – но при всем этом она хорошая девушка, и я не сомневаюсь, что она будет добросовестно трудиться, чтобы оказаться достойной и чести, и вашего доверия.
– О да, да! – Анни с растрепавшимися волосами, выбившимися из-под шапочки, влетела через дверь между гостиной и спальней и упала на колени перед испуганной Лиз.
– Девочка, держи себя в руках. – Миссис Эллисон была в ужасе. – Твое подслушивание и неподобающее поведение только доказывают, как мало ты достойна доверия герцогини.
– О-ох. – Анни села на пятки, в ужасе зажимая рот руками.
– Анни не виновата, – поспешила заверить и Анни и миссис Эллисон Лиз. – Спеша не упустить возможность поговорить с вами, я забыла, что оставила ее убирать спальню.
– Тебе очень повезло, девочка. – Экономка наставительно покачала головой. – Лучше, если ты будешь помнить, что ты чуть не потеряла должность, не успев приступить к ней, и постараешься в будущем сохранять достойное поведение.
* * *
– Ах, моя дорогая, вполне ли вы оправились после того страшного происшествия?
Не пройдя и двух шагов по полной зелени и цветов оранжерее в Холсон Хаус, Лиз оказалась в энергичных объятиях сильно надушенной леди Окслей.
– Я не пострадала, но…
– Вы были так смелы. – Маленькая толстушка отступила на шаг, но в своем преувеличенном сочувствии цепко держала Лиз за руки, заглушая потоком слов попытку опровержения. – Оказавшись в перевернутой карете, я бы потеряла всякое самообладание и никакой пользы не принесла бы своему мужу. А вы, вы настояли на том, чтобы остаться при дорогом Грэйсоне, поддерживая бесчувственного мужа, пока выправляли экипаж. – Леди Окслей сумела одновременно ласково улыбнуться Лиз и бросить покровительственный взгляд на любопытных женщин, быстро собравшихся вокруг. – Так смелы, так смелы.
Лиз со всей очевидностью поняла, что леди Окслей дожидалась именно такого момента, чтобы оттеснить робкую хозяйку и сообщить сенсационную новость о событии, в котором она играла такую важную роль и могла со всей правдивостью утверждать это.
– Совсем нет, – отрицала Лиз со старательно взвешенной вежливостью, одновременно пытаясь мягко освободиться от рук в модных перчатках, похлопывавших ее в знак утешения. – Я просто приняла разумные предосторожности, те же, что и вы бы приняли, я уверена.
– Что это я слышу? – Выступившая вперед женщина отличалась внушительными размерами и, очевидно, не меньшей значимостью, ибо она проплыла сквозь толпу, расступавшуюся, казалось, под действием одного только ее вида. – Еще один несчастный случай с герцогом Эшли? Конечно же нет!
Поскольку властная женщина остановилась прямо перед Лиз, требование опровержения было адресовано явно ей. Лиз выпрямилась во весь свой немаленький рост и смело встретила пристальный взгляд стареющей женщины в шляпе с экстравагантным плюмажем на неестественно черных волосах.
– У нашего экипажа отвалилось колесо на обратном пути со вчерашнего бала у Кардингтонов. Грэй выясняет обстоятельства, хотя он считает, что это всего лишь неприятная случайность.
– Гмм! – Дама была явно озадачена и по-прежнему внимательно смотрела на новую жену Эшли. – Что-то он всегда очень уж уверен в этом! Однако сколько «неприятных случайностей» с одним и тем же человеком можно принять за таковые, прежде чем начнешь подозревать злой умысел, при всех этих анархистах и ирландских повстанцах, наводнивших Сити?
Синие глаза Лиз прищурились. Ей хотелось больше узнать обо всех странных случаях, неясно упоминавшихся прошлой ночью и леди Окслей, и Юфимией. Как получить дальнейшую информацию от женщины – с которой ей еще только предстояло официально познакомиться, – не подрывая позицию в этом деле, четко определенную ее мужем?
Лиз незачем было беспокоиться – леди не имела намерения упустить эту возможность. Она сама была герцогиней, лидером в обществе и, не стесняясь похвастаться этим, была гораздо более надежным источником последних светских сплетен, чем даже леди Окслей. Захватив в свое распоряжение молодую и, по всей вероятности, наивную американскую жену Эшли, она получила упоительную возможность сочно посплетничать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92