ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Маноло, зловеще усмехаясь, медленно подходил к ней с ножом…
* * *
— Баба за баранкой — это стихийное бедствие! — выругался Чарлз Эверетт, хватив кулаком по рулю.
Две минуты назад он потерял машину Терезы из виду и с тех пор пребывал в панике. Эта ученая дама оказалась на редкость непредсказуемой. Только что она устроила ему сумасшедшие гонки — куда там профессионалам авторалли!
А виноват во всем он сам, черт возьми! Не надо было выпускать Терезу из своей машины. К тому же перед этим он допустил досадную оплошность: обмолвился, что Фрэнк был специалистом по французским документам девятнадцатого века. Какой идиот! Теперь она совсем перестала ему доверять, что было вполне объяснимо.
Он колесил по переулкам и маленьким улочкам юго-западного Хьюстона, тщательно оглядывая машины, тротуары и здания, попадавшиеся на пути. Терезы нигде не было. Вдоль дорог мелькали ветхие дома и кричащие вывески стриптиз-баров. Чарлза тревожило, что она заехала в эти трущобы, тем более что напавшие на ее дом мексиканские головорезы до сих пор разгуливали на свободе.
Он вздрогнул от неожиданности, услышав звонок своего мобильника, и, выдернув его из кармана пиджака, нажал на кнопку.
— Да?
Немного послушав собеседника, Чарлз перебил его:
— Я сейчас не могу говорить. Тереза Фелпс от меня сбежала.
Как и следовало ожидать, звонивший разразился потоками брани, обвиняя Чарлза в плохой работе. Чарлзу пришлось отвести трубку от уха, чтобы не оглохнуть.
В конце концов он потерял терпение и рявкнул:
— Прекрати орать и выслушай меня, болван! Я обещал тебе, что справлюсь с этим делом, и я с ним справлюсь. Так что отвали, не мешай мне работать!
С видом мрачного удовлетворения Чарлз дал отбой и сунул телефонную трубку в карман. Он сделал еще пару кругов по району трущоб и в конце концов очутился в промышленной зоне, но и здесь не нашел никаких следов Терезы. Свернув к пакгаузам, он проехал мимо заброшенной фабрики и резко нажал на тормоза, увидев знакомый синий “шевроле”…
* * *
Маноло подступал все ближе, ухмыляясь и размахивая ножом. Тереза была уверена, что сейчас он перережет ей горло. Но внезапно дверь с шумом распахнулась, и в помещение влетел Чарлз Эверетт с пистолетом на изготовку. От радости у Терезы подкосились ноги. Она схватилась за деревянную перекладину и, чтобы успокоиться, начала глубоко и равномерно дышать. Слава Богу, Чарлз подоспел вовремя!
Чарлз быстро оценил ситуацию. На его скулах заходили желваки, когда он увидел Терезу в окружении двоих хулиганов и Маноло, который надвигался на нее с ножом.
Упершись ногами в пол, Чарлз нацелил пистолет на подонков и произнес ледяным тоном:
— Джентльмены, отпустите даму и не двигайтесь с места. Я жду ваших объяснений.
Маноло быстро обернулся к нему. Несмотря на перекошенное от злости лицо, он не стал нападать на Чарлза, быстро оценив превосходящую силу автоматического пистолета.
Однако Фредди и Гектор оказались не столь храбрыми. Испуганно переглянувшись, они отпустили Терезу и бросились к двери.
— Бежим, Маноло! — крикнул Фредди через плечо. Маноло еще мгновение настороженно смотрел на Чарлза, потом зарычал, взмахнул ножом и тоже ретировался.
Чарлз подбежал к Терезе:
— Ты цела, милая?
Она кивнула, едва сдерживая дрожь. Чарлз махнул рукой:
— Жди здесь, я сейчас вернусь. — И выбежал на улицу.
— Стойте! Остановитесь, черт возьми, или я буду стрелять! — кричал он, настигая бандитов.
Вскоре он вернулся и растерянно посмотрел на Терезу:
— Я совсем забыл…
— Что он не заряжен? — спросила она с кривой усмешкой.
— Вот именно. — Он быстро подошел к ней, прижал к себе и озабоченно спросил: — Ты точно в порядке, Тереза?
Она кивнула, охваченная волной нежности. Как приятно вновь очутиться в его объятиях! Он взглянул на дверь:
— Я бы догнал их, но…
— Не говори глупостей, ты же безоружен, — сказала Тереза.
— Хорошо, что они об этом не знали. — Он внимательно оглядел ее. — О Боже, у тебя на шее кровь!
Она коснулась ранки.
— Ничего страшного, просто несколько царапин. Маноло держал нож у моего горла.
На лице Чарлза отразился ужас.
— Проклятый ублюдок! Это чудо, что ты осталась жива.
— Я знаю.
— Так ты говоришь, этого парня зовут Маноло?
Она кивнула.
— Я знаю имена всех троих: Маноло Хуарес и его дружки Гектор и Фредди.
— Как они тебя похитили?
— После того, как я…
— Удрала от меня, — мрачно подсказал он. Она сглотнула.
— Да. Так вот, после того как я… от тебя удрала, они вытащили меня из машины на светофоре, запихнули в “шевроле” и привезли сюда.
— Господи, но зачем?
Интуиция подсказывала Терезе, что она не должна передавать Чарлзу полученные от бандитов сведения. Во всяком случае, пока. Ей хотелось сначала самой переварить эту информацию.
— Точно не знаю… Они говорят, что Фрэнк задолжал им деньги.
Чарлз нахмурился.
— Да, Маноло говорил об этом у Милтона. А дальше?
— Они начали меня допрашивать, но тут появился ты, слава Богу.
— Ясно. — Голос Чарлза опять сделался суровым. — А теперь, когда я убедился, что с тобой все в порядке…
— Да?
Гневно сверкнув глазами, он схватил ее за плечи и стал трясти так сильно, что у нее застучали зубы.
— Маленькая дура! Положить бы тебя на колено и хорошенько отшлепать!
— Что? — вскричала Тереза, оттолкнув его от себя. — Подумать только, какая наглость…
— Наглость? — Он схватил ее за руки. — И ты еще смеешь говорить о наглости после того фокуса, который только что со мной проделала? Глупая девчонка, ты едва не погубила себя! Ведь я нашел тебя по чистой случайности: ездил по этому кварталу и увидел машину Маноло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
* * *
— Баба за баранкой — это стихийное бедствие! — выругался Чарлз Эверетт, хватив кулаком по рулю.
Две минуты назад он потерял машину Терезы из виду и с тех пор пребывал в панике. Эта ученая дама оказалась на редкость непредсказуемой. Только что она устроила ему сумасшедшие гонки — куда там профессионалам авторалли!
А виноват во всем он сам, черт возьми! Не надо было выпускать Терезу из своей машины. К тому же перед этим он допустил досадную оплошность: обмолвился, что Фрэнк был специалистом по французским документам девятнадцатого века. Какой идиот! Теперь она совсем перестала ему доверять, что было вполне объяснимо.
Он колесил по переулкам и маленьким улочкам юго-западного Хьюстона, тщательно оглядывая машины, тротуары и здания, попадавшиеся на пути. Терезы нигде не было. Вдоль дорог мелькали ветхие дома и кричащие вывески стриптиз-баров. Чарлза тревожило, что она заехала в эти трущобы, тем более что напавшие на ее дом мексиканские головорезы до сих пор разгуливали на свободе.
Он вздрогнул от неожиданности, услышав звонок своего мобильника, и, выдернув его из кармана пиджака, нажал на кнопку.
— Да?
Немного послушав собеседника, Чарлз перебил его:
— Я сейчас не могу говорить. Тереза Фелпс от меня сбежала.
Как и следовало ожидать, звонивший разразился потоками брани, обвиняя Чарлза в плохой работе. Чарлзу пришлось отвести трубку от уха, чтобы не оглохнуть.
В конце концов он потерял терпение и рявкнул:
— Прекрати орать и выслушай меня, болван! Я обещал тебе, что справлюсь с этим делом, и я с ним справлюсь. Так что отвали, не мешай мне работать!
С видом мрачного удовлетворения Чарлз дал отбой и сунул телефонную трубку в карман. Он сделал еще пару кругов по району трущоб и в конце концов очутился в промышленной зоне, но и здесь не нашел никаких следов Терезы. Свернув к пакгаузам, он проехал мимо заброшенной фабрики и резко нажал на тормоза, увидев знакомый синий “шевроле”…
* * *
Маноло подступал все ближе, ухмыляясь и размахивая ножом. Тереза была уверена, что сейчас он перережет ей горло. Но внезапно дверь с шумом распахнулась, и в помещение влетел Чарлз Эверетт с пистолетом на изготовку. От радости у Терезы подкосились ноги. Она схватилась за деревянную перекладину и, чтобы успокоиться, начала глубоко и равномерно дышать. Слава Богу, Чарлз подоспел вовремя!
Чарлз быстро оценил ситуацию. На его скулах заходили желваки, когда он увидел Терезу в окружении двоих хулиганов и Маноло, который надвигался на нее с ножом.
Упершись ногами в пол, Чарлз нацелил пистолет на подонков и произнес ледяным тоном:
— Джентльмены, отпустите даму и не двигайтесь с места. Я жду ваших объяснений.
Маноло быстро обернулся к нему. Несмотря на перекошенное от злости лицо, он не стал нападать на Чарлза, быстро оценив превосходящую силу автоматического пистолета.
Однако Фредди и Гектор оказались не столь храбрыми. Испуганно переглянувшись, они отпустили Терезу и бросились к двери.
— Бежим, Маноло! — крикнул Фредди через плечо. Маноло еще мгновение настороженно смотрел на Чарлза, потом зарычал, взмахнул ножом и тоже ретировался.
Чарлз подбежал к Терезе:
— Ты цела, милая?
Она кивнула, едва сдерживая дрожь. Чарлз махнул рукой:
— Жди здесь, я сейчас вернусь. — И выбежал на улицу.
— Стойте! Остановитесь, черт возьми, или я буду стрелять! — кричал он, настигая бандитов.
Вскоре он вернулся и растерянно посмотрел на Терезу:
— Я совсем забыл…
— Что он не заряжен? — спросила она с кривой усмешкой.
— Вот именно. — Он быстро подошел к ней, прижал к себе и озабоченно спросил: — Ты точно в порядке, Тереза?
Она кивнула, охваченная волной нежности. Как приятно вновь очутиться в его объятиях! Он взглянул на дверь:
— Я бы догнал их, но…
— Не говори глупостей, ты же безоружен, — сказала Тереза.
— Хорошо, что они об этом не знали. — Он внимательно оглядел ее. — О Боже, у тебя на шее кровь!
Она коснулась ранки.
— Ничего страшного, просто несколько царапин. Маноло держал нож у моего горла.
На лице Чарлза отразился ужас.
— Проклятый ублюдок! Это чудо, что ты осталась жива.
— Я знаю.
— Так ты говоришь, этого парня зовут Маноло?
Она кивнула.
— Я знаю имена всех троих: Маноло Хуарес и его дружки Гектор и Фредди.
— Как они тебя похитили?
— После того, как я…
— Удрала от меня, — мрачно подсказал он. Она сглотнула.
— Да. Так вот, после того как я… от тебя удрала, они вытащили меня из машины на светофоре, запихнули в “шевроле” и привезли сюда.
— Господи, но зачем?
Интуиция подсказывала Терезе, что она не должна передавать Чарлзу полученные от бандитов сведения. Во всяком случае, пока. Ей хотелось сначала самой переварить эту информацию.
— Точно не знаю… Они говорят, что Фрэнк задолжал им деньги.
Чарлз нахмурился.
— Да, Маноло говорил об этом у Милтона. А дальше?
— Они начали меня допрашивать, но тут появился ты, слава Богу.
— Ясно. — Голос Чарлза опять сделался суровым. — А теперь, когда я убедился, что с тобой все в порядке…
— Да?
Гневно сверкнув глазами, он схватил ее за плечи и стал трясти так сильно, что у нее застучали зубы.
— Маленькая дура! Положить бы тебя на колено и хорошенько отшлепать!
— Что? — вскричала Тереза, оттолкнув его от себя. — Подумать только, какая наглость…
— Наглость? — Он схватил ее за руки. — И ты еще смеешь говорить о наглости после того фокуса, который только что со мной проделала? Глупая девчонка, ты едва не погубила себя! Ведь я нашел тебя по чистой случайности: ездил по этому кварталу и увидел машину Маноло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85