ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Скромное жилище, святые небеса!» — подумала Стефани, а вслух ответила:
— Спасибо.
Когда Андре вернулся на свое место, Стефани развернула салфетку. Подняв взгляд, обнаружила, что и девочки, и малышка, занявшие за столом свои места, бесцеремонно рассматривают ее.
— Пожалуйста, дорогая, — Андре с улыбкой обратился к Эбби, — вели принести для нашей гостьи завтрак.
— Хорошо, Андре. — Эбби потянулась к маленькому медному колокольчику и, позвонив, уронила его.
— Прости, Андре, — пробормотала Эбби, краснея.
— Ничего страшного, дорогая, — ответил он великодушно.
Андре вопросительно взглянул на Стефани, когда в столовую вошла мулатка средних лет. Стефани нашла женщину привлекательной, с ее золотистой кожей, правильными чертами лица, цветным тюрбаном на голове и широкой юбкой с богатым цветочным узором.
— Да, сэр? — обратилась она к хозяину дома.
— Лили, это миссис Сарджент, — сказал Андре, указывая на Стефани. — Она будет помогать мисс Эбби. Будь добра, принеси ей завтрак.
— Хорошо, сэр. — Женщина застенчиво кивнула Стефани, подняла колокольчик и вышла из комнаты.
Внезапно в столовой стало тихо, слишком тихо. Стефани все еще чувствовала на себе пристальные взгляды Эбби и детей.
Молчание нарушила старшая девочка. Она повернулась к отцу и требовательно спросила:
— Кто это, папа? Наша новая учительница? Почему она придиралась к Бо?
— Ничего она не придиралась. — Бо улыбнулся Стефани.
— Успокойся, Гвен. Как видишь, Бо не обиделся, — усмехнулся Андре. — Разве так подобает встречать гостью? Не мешай папе… разговаривать с мадам Сарджент.
— При условии, что ты ее накажешь за то, что она придиралась к Бо. — Девочка бросила на Стефани испепеляющий взгляд.
С трудом сдерживая радость, Андре посмотрел на Стефани.
— Если я… накажу мадам Сарджент, она рассердится и уедет.
— Хорошо. Тогда задай ей головомойку, и пусть убирается.
Остальные дети зашумели, а Стефани пожалела, что не может устроить маленькой мегере небольшую взбучку.
— А когда и кому я задавал в этом доме головомойку? — спросил Андре дочь с нескрываемым удовольствием.
Девочка насупила брови.
— Действительно, Гвен! — вмешалась Эбби, сделав строгое лицо. — Ты ведешь себя очень грубо по отношению к нашей гостье.
— Право, дорогая, ребенок не хотел никого обидеть, — остановил ее Андре.
— Эбби, получив выговор, опустила голову.
Стефани не понравилось, что Андре выгораживает избалованную девочку, обижая при этом Эбби. Она собралась было вмешаться, но передумала.
— Бьюсь об заклад, она даже не знает сказок, — заметила Гвен, снова бросив на Стефани уничтожающий взгляд.
— Напротив, лапка, уверен, мадам Сарджент знает множество сказок, — ответил Андре не без сарказма. — Насколько мне известно, она уже рассказала Эбби потрясающую историю.
Гвен пожала плечами и принялась гонять ложкой еду по тарелке. Значит, Андре подверг сомнению ее легенду. Впрочем, любой здравомыслящий человек не поверил бы ее россказням.
— Мадам Сарджент, Эбби только что поведала нам о ваших злоключениях. Мы знаем, что вас прислал сюда преподобный Дирборн и что, сойдя на берег, вы не обнаружили своего багажа.
Стефани встретилась с ним глазами, и ей стало не по себе. А вдруг Годдар объявит ее самозванкой и выгонит из дома? Однако его взгляд говорил о другом.
— Именно так все и было, — быстро проговорила она. Без боя Стефани никогда не сдавалась. — Я здесь… по просьбе вашего преподобного Дирборна, а мои пожитки, должно быть, находятся на пути в Луизиану.
— Понятно, — промолвил Андре, задумчиво помешивая ложечкой кофе. — А вы приехали в этом? — спросил он, внимательно глядя на девушку. — Забавный дорожный костюмчик.
— В этом, — процедила Стефани сквозь зубы.
— Если вы останетесь, — продолжил он, печально покачав головой, — мы просто обязаны позаботиться о вашем гардеробе. — Да, Эбби?
— Конечно, Андре, — кивнула девушка, робко улыбнувшись Стефани. — Я займусь этим немедленно.
— Полагаю, мадам Сарджент, у вас есть рекомендательное письмо от преподобного Дирборна?
Стефани покраснела. Как же это ей не пришло в голову? Ни один отец, даже самый никудышный, не возьмет на работу гувернантку без рекомендаций.
— Письмо есть, — пробормотала Стефани, запинаясь. — Но оно в багаже, — не моргнув глазом солгала она.
— В багаже? — переспросил Андре, вскинув бровь.
— Андре! — воскликнула Эбби. — Не сомневаюсь, что миссис Сарджент сказала правду. Ведь она знает о нас буквально все, даже про Линни. Кто, кроме Дирборна, мог рассказать ей о нашей семье столь обстоятельно?
— Очень хорошо, — заметил Андре, продолжая рассеянно помешивать кофе. — Питер Дирборн, несомненно, подтвердит это, как только вернется из Джексона, не так ли, мадам Сарджент?
— Конечно, — уверенно сказала Стефани, вскинув подбородок, хотя душа у нее ушла в пятки.
Андре хмыкнул.
— А пока расскажите нам о себе. Откуда вы родом?
— Из Атланты. — Заметив удивление на лице Андре, Стефани быстро добавила: — Я гостила в Джексоне у друзей, когда встретилась с преподобным Дирборном.
— Но ваши родные живут в Атланте? — продолжил Андре.
— Недавно переехали во Флориду.
— К аллигаторам в болота? — удивился он. — Странно!
— Им там нравится.
— Вы, как я понимаю, вдова? — Андре выразительно посмотрел на ее левую руку с обручальным кольцом.
— Да, — подтвердила Стефани. Неужели этот допрос с пристрастием никогда не кончится?
— Примите мои соболезнования. Как давно это случилось?
— Пять лет назад. — Скорее 115!
— Ага, значит, все эти годы заботиться о вас некому. — Судя по тону, Андре Годдар остался доволен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики