ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Ты уверена, что н таком туалете можно появляться в обществе? — спросил он.
Она улыбнулась:
— Почему бы и нет? Оно очень модное. Тебе правда нравится?
Он собрался с духом:
— Кэт, дорогая, мне-то нравится. Но Блейк…
Она бросила на него строгий взгляд:
— Я же запретила упоминать о Блейке…
— О нем придется упоминать, если ты собираешься носить это платье, — сказал он, заглядывая за глубокий вырез лифа, не скрывавший мягких линий ее груди. — Уж он сумеет настоять на своем.
Она дерзко встряхнула длинными кудрявыми волосами:
— Держу пари, что эта актриса носит более смелые туалеты, чем этот.
— Носит, — согласился он. — Но она ведет другой образ жизни, не такой, как ты, киска.
— Ты хочешь сказать, Фил, что она спит с мужчинами? — упорствовала она.
— Тише ты, ради Бога! — сказал он, оглядываясь, не слышит ли их кто-нибудь. — Вспомни, где мы находимся.
— Но ведь спит, правда? — ее несло.
— Я знаю, что ты повздорила с Блейком из-за приезда твоего друга-писателя, — мягко втолковывал ей Филлип. — Но не воображай, что ты переубедишь его, если будешь оскорблять его очередную пассию. Он оставит от тебя мокрое место, Кэт.
Она почувствовала, как в ней поднимается волна ярости.
— Я устала от его рекомендаций, как мне вести себя. Я хочу уехать и снять квартиру.
— Не говори ему пока об этом, — взмолился Филлип.
— Я уже сказала, — отрезала она.
— А он что?
— Конечно же, запретил. Он всегда все запрещает. Но с меня хватит. Я собираюсь найти себе дело и снять квартиру, а ты мне поможешь, — прибавила она, лукаво глядя на него снизу вверх.
— Черта с два стану я тебе помогать! — парировал он. — Я не собираюсь ради тебя предавать Блейка.
Она топнула ножкой:
— Все вы такие, современные мужчины!
— Что ты хочешь этим сказать? — любезно поинтересовался он.
— Только то, что ни у кого не хватает духу вступиться за меня перед Блейком! Вся надежда на Ларри! — упрямо добавила она.
— Если он и рискнет, ему не поздоровится, — сказал Филлип. — А если ты купишь это платье, Кэтрин, я уеду куда-нибудь подальше на уик-энд. — Он пожал плечами. — Терпеть не могу вида крови.
— Блейк ничего мне не сделает, — промолвила она хмуро. — Тем более при гостях.
— Блейк способен на все и всегда, при ком угодно. И если ты не поняла этого, значит, ты еще более сумасшедшая, чем я думал. — Он покачал головой. — Сдай позиции, Кэт. Блейк желает тебе только добра.
— Это не относится к делу, Филлип, — ответила она, разглаживая бархат своими тонкими пальцами. — Я не желаю подчиняться ему до конца моих дней, Блейк мне не сторож.
— Если ты появишься вечером в этом наряде, тебе наверняка потребуется сторож, — пробурчал он, не сводя с нее глаз.
Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Ты ужасно милый.
— Кэтрин, ты в этом уверена?
— Не будь таким занудой, — сказала она и кивнула продавщице:
— Я забираю все. И еще вон то зеленое бархатное.
Филлип нахмурился:
— Какое еще зеленое бархатное?
— Оно еще более смелое, чем вишневое, — соврала она, припомнив высокий корсаж и изящные линии одного из примеренных ею туалетов. — У него вообще открыта вся спина, — прибавила она трагическим шепотом.
— О! — Филлип поднял глаза к небу.
— Не упоминай имя Господа всуе, — сказала Кэт, — у Него и так полно забот с войнами и пропитанием человечества.
— А у меня с тобой, — простонал он.
— Ты прелесть, — сказала она, погладив его по щеке, прежде чем направиться к кассе. — Пойдем, ты подпишешь чек.
— И чье имя прикажешь поставить? — спросил он.
— Ох, до чего ты глупый! — рассмеялась она.
На обратном пути они успели перекусить, так что прокрались незамеченными по черной лестнице, чтобы переодеться к обеду. Кэтрин приняла ванну, скользнула в вишневое бархатное платье и уложила свои длинные волосы в пикантный узел на макушке, а несколько прядей выпустила из прически, чтобы они вились вдоль щек, подчеркивая пылающий на них румянец. Она немного подкрасилась — ровно настолько, чтобы придать загадочность взгляду, намек на искушенность. Женщина, глянувшая на нее из зеркала, ничем не напоминала молодую девушку, вышедшую утром из той же комнаты, чтобы ехать за покупками.
Довольная достигнутым результатом, она добавила к нему несколько капель духов «Живанши» и спустилась вниз. Она услышала голоса, доносившиеся из гостиной, и среди них голос Блейка. Ей вдруг стало страшно, она занервничала. Ну нет, она не даст себя в обиду. Она подняла голову, чтобы видна была изящная линия шеи, и, собрав все свое мужество, направилась прямо в белую, обставленную голубой мебелью гостиную.
Две вещи она заметила сразу же: властного вида блондинку, вцепившуюся, как клещ, в рукав Блейка, и мгновенно вспыхнувшую при ее появлении безумную ярость во взгляде Блейка.
— О, это ты, дорогая! Какой у тебя… непривычный вид, Кэтрин, — произнесла Мод срывающимся голосом, неодобрительно глядя на нее.
— Откуда это платье? — хрипло произнес Блейк.
Она попыталась что-то сказать, потом бросила умоляющий взгляд на Филлипа, прикрывшего лицо рукой.
— Мне Филлип купил, — заявила она, не помня себя.
— Кэтрин! — возопил Филлип. Блейк улыбается, как голодная барракуда, дрожа от страха, подумала Кэтрин.
— Мы еще поговорим с тобой об этом, Фил.
— Может, отложим разговор до похорон Кэтрин? — спросил Филлип, бросая на Кэтрин многозначительный взгляд.
— Ты не собираешься представлять меня своим гостям? — наивно поинтересовалась Кэтрин.
— Дик Лидс, — произнес Блейк, указывая на высокого белокурого мужчину с моргающими голубыми глазами. — А это его дочь Вивиен, — представил он точно такую же голубоглазую блондинку, крепко державшую его руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44