ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Повернув свое кресло так, чтобы видеть Чарли, Мэт сказал:
– У меня есть одна мысль, но я хочу услышать твое мнение.
Чарли кивнул.
– Нам придется оказать небольшое давление на Джонни, – продолжал Мэт, стараясь говорить тихо, – иначе он бесконечно будет запускать руку в наш карман. Совершенно ясно, что Джей Ти собирается платить ему как информатору до тех пор, пока тот будет сообщать ему, что мы делаем со скотом. А это значит, что мы увязнем окончательно.
– Понятно, Мэт. – Чарли снова кивнул. – Но от кого, если не от Джонни, ты собираешься узнавать, когда и где Джей Ти планирует свои кражи? Я знаю, что пользы от него никакой, но сможешь ли ты в этом случае обойтись без него?
– На это он и рассчитывает, и пришло время положить этому конец. Я устал платить ему за ничегонеделанье. – Мэт наклонился вперед, широко расставив ноги, уперся локтями в колени и крепко сцепил пальцы. – Мы должны расставить ловушки для Джонни и Джея Ти.
– Вот это дело, – улыбнулся Чарли. – Ты хочешь, сказать, что мы дадим ему ложные сведения?
– Вот именно.
Мэт откинулся на стуле, чувствуя, что впервые за многие месяцы ситуация находится у него под контролем.
ГЛАВА 5
Прошло два дня, как Джонси подвернула лодыжку, и ей уже не сиделось на месте. Контролю не поддавались и мысли о Мэте Доусоне. Пока она чистила лампы и камины, в ее сознание безжалостно проникали мысли о его безразличном к ней отношении и в тоже время непрошеной рыцарственности. А когда она натирала воском лестничные перила красного дерева, то вспомнила, как без малейшего усилия он нес ее на руках. Эти же мысли одолевали ее и сегодня.
Сосредоточив внимание на неотложной задаче, Джонси безуспешно потянула занавеси в передней. Отступив назад, она посмотрела на крючок, торчавший наверху оконной рамы. Милочка без всякого затруднения сняла одну пару штор, воспользовавшись стремянкой.
Джонси припомнила, что она стоит на переднем крыльце. Лодыжка больше не болит, подумала она, хотя и ноет немного, когда долго стоишь, давая ей полную нагрузку. Тем не менее, она не собиралась отрывать Милочку от работы, втащила стремянку в дом и поставила перед высоким окном. Джонси без колебаний полезла вверх, не обращая внимания на уколы боли. Благодарение Богу, она дотянется до крючка, не поднимаясь на самый верх. Она потянула, тяжеленные шторы упали на пол, а легкое облако пыли взлетело, заставив се чихнуть.
– Вижу, вы совсем оправились, – произнес позади нее с порога голос.
Джонси повернулась и чуть не потеряла равновесие. Она ухватилась за раму, а Мэт Доусон двумя руками схватил лестницу.
– Эй, осторожней! Спускайтесь, пока не упали.
Мгновенно вспыхнув, она ответила:
– Мне кажется, что все несчастные случаи происходят, когда вы рядом.
Она стояла, вцепившись в раму, и раздумывала, как бы спуститься подобающим леди образом под взглядом этого человека.
– А почему вам так кажется? – спросил он, усмехаясь.
Достаточно растерянная из-за своего положения, Джонси решила, что обойдется без его подзуживания. Она бодро поставила ногу на ступеньку, совершенно проигнорировав его вопрос. Когда она достигла пола, он все еще держал стремянку.
– Можете отпустить, – сказала она, по-прежнему глядя в стену, щеки у нее горели.
Мэт медленно убрал руки.
– Вижу, ваша нога восстанавливается.
– И очень успешно, спасибо.
– Но все равно, дайте взгляну для уверенности, – сказал он, подвигая ей стул.
Джонси уставилась на него.
– Прошу прощенья?
– Хочу убедиться сам. Похоже, вам было больно, когда вы спускались.
– Вы хотите сказать, что я лгу? Я вполне способна сказать, когда мне хорошо, а когда – нет.
Он определенно заходит слишком далеко, и она не преминет сказать ему об этом.
– Думаю, вы можете скрыть правду, но сомневаюсь, чтобы вы лгали.
Последние слова он произнес с такой убежденностью, что ее негодование немного улеглось.
– Вы просто упрямы, – подмигнув, сказал он.
Джонси напряглась, негодование вернулось к ней с прежней силой. Она искала подходящий ответ.
– Не кипятитесь так. Я не хотел вас оскорбить.
Мягко подтолкнув, он заставил ее сесть на стул, а сам встал перед ней на колени.
– А что же это было, если не оскорбление? – спросила она, укрывая больную ногу в складках юбки.
Он сдвинул шляпу на затылок и посмотрел ей в глаза.
– Я только хотел сказать, что вы упрямы. Иногда это приносит пользу.
Она не поверила, что упрямство в чем-то может быть полезным, особенно, если это касается ее.
– Дайте мне осмотреть вашу лодыжку. Он наклонился вперед и протянул руку.
– Нет, – сказала она. Если он хочет упрямства, он его получит.
Он вернул свою руку на колено.
– Говорю вам, я чувствую себя хорошо. Придется поверить мне на слово.
Она улыбнулась с легким оттенком самодовольства. Ему пришлось бы хватать ее ногу насильно, а она была твердо уверена, что он не станет этого делать.
Мэт продолжал пристально смотреть на нее, меж его темных бровей пролегла морщинка.
– Хорошо, – сказал он, отодвигаясь в сторону и освобождая для Джонси место. – Но я хочу посмотреть, как вы пройдете по комнате.
– Я не пойду!
Жар залил ее щеки при мысли выставить себя напоказ.
– Я хочу лишь осмотреть вашу ногу.
Его улыбка была чуть кривой, что создавало впечатление насмешки – над ней. Невозможный человек, решила Джонси.
– И тогда вы уйдете? – спросила она, поднимаясь.
Она посидела, лодыжка отдохнула, так что, пожалуй, она пройдет, не хромая.
– Да, – ответил он, садясь на корточки. Джонси сделала четыре шага, потом повернулась.
– Удовлетворены? – спросила она, подняв бровь.
– Вы притворяетесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88