ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы хотели сказать — если бы не отец и леди Каролина? — поправила Джессика ровным тоном.
Хрустальные люстры вращались над головой в такт вальсу, мимо пролетали другие пары, но каким-то странным образом казалось, что в громадной зале они совсем одни. Несколько долгих секунд Мэттью молча смотрел Джессике в глаза, потом вся его поза неуловимо изменилась. Он отодвинулся на расстояние, допустимое приличиями.
— Отец сказал мне, что герцог Милтон намерен предложить вам руку. Если это произойдет, как вы намерены поступить? Ответите согласием?
До этой минуты Джессика старалась не думать о возможном предложении. Она втайне надеялась, что обстоятельства изменятся, что Мэттью чудесным образом поймет, что хочет в жены не леди Каролину, а ее, Джессику.
— А что вы мне посоветуете, милорд? — спросила девушка с оттенком горечи, улыбаясь с холодной вежливостью. — Как по-вашему, достойна я положения герцогини?
Она бессознательно задержала дыхание, в ожидании ответа. Сердце билось так, что полностью заглушало для нее музыку. Джессика молилась в душе, чтобы Мэттью сказал: «Да, достойны, но вы не должны выходить ни за кого, кроме меня!»
В этот момент они достигли грани танцевального круга и сделали красивый поворот. При этом в глаза Джессике бросилась леди Каролина, стоящая рядом с папой Реджи. Мэттью стиснул зубы, и это означало, что он тоже ее видел.
— Джереми — человек благородный, — сказал капитан негромко и чуточку хрипло. — К тому же очень богат и влиятелен. Если он попросит вашей руки, соглашайтесь не раздумывая.
— Я рада, что спросила вашего совета, милорд, — сказала Джессика, каждую секунду ожидая, что улыбка превратится в гримасу. — Итак, если Джереми попросит моей руки, я соглашусь не раздумывая.
Щека Мэттью задергалась, черты лица обострились от того, с какой силой он стискивал зубы. Капитан молчал до конца танца, но потом отвел ее не к папе Реджи, где все еще стояла Каролина, а к леди Бейнбридж, в противоположную часть залы.
Больше Джессика его не видела, и вечер стал для нее скучным и утомительным. В полночь подали ужин, изысканный и обильный, но девушка едва прикоснулась к угощению. Ее кавалером за столом был лорд Пикеринг. Вскоре после ужина папа Реджи вернулся к себе, сославшись на подагру и усталость, леди Бейнбридж вышла проводить его, и Джессика на несколько минут осталась одна.
Как никогда, была она благодарна судьбе за короткое уединение и воспользовалась им, чтобы ускользнуть из бальной залы и спуститься вниз. Некоторое время Джессика следила за карточной игрой в нескольких комнатах по очереди, потом прошла в библиотеку, где немного посидела в кресле, листая том в кожаном переплете — «Изменения в системе образования в свете развития промышленности».
Книга заинтересовала ее, и девушка начала читать выдержки, сожалея о том, что не сможет более полно познакомиться с интересным взглядом автора на предмет, но мало-помалу начала ощущать головную боль, усталость и гудение в натруженных танцами ногах. Скорее бы кончилась эта безрадостная ночь! Джессика уже обратилась к леди Бейнбридж с просьбой удалиться, но та наотрез отказала. Бал был слишком важен, чтобы покидать его так рано. Ее уход могли расценить как неуважение, и все, на что можно было надеяться, — это короткая передышка.
Джессика так и оставалась а глубоком кресле перед прелестным столиком времен королевы Лины, когда послышались крики. Сначала они были приглушенными и не могли пробиться сквозь се оцепенение, но потом раздался пронзительный вопль, сменившийся разноголосым хором возгласов, которые становились все громче и громче. Джессика наконец встрепенулась. Чувствуя озноб, она бросилась к дверям и рывком распахнула их, бросив опасливый взгляд в вестибюль.
— Пожар! — крикнул кто-то. — Пожар в восточном крыле!
Сверху послышался громоподобный топот ног, и по лестнице волной покатилась толпа гостей из бальной залы. Казалось, где-то на втором этаже прорвало шлюзы, и человеческая река устремилась вон из особняка.
Восточное крыло! Именно там были комнаты для особо почетных гостей, в том числе папы Реджи. Он сейчас там… и Виола тоже! Джессика бросилась вверх по мраморной лестнице, расталкивая растерянных, а порой и обезумевших людей. Увы, после каждого шага, сделанного вверх, кто-нибудь сталкивал ее на три вниз. Наконец ее вынесло вместе с остальными наружу, но девушка продолжала рваться в дом.
— Куда ты, сумасшедшая? — спросил кто-то без всякого намека на любезность. — Особняк объят пламенем!
— Там, наверху, маркиз! — в отчаянии крикнула она. — Его нужно спасти!
Теперь она и сама видела огонь. Он вынырнул как-то вдруг, лизнув и сразу поглотив парчовую гардину. Ветерок, врывающийся через многочисленные распахнутые окна, активно раздувал его, Даже внизу, в вестибюле, уже занялись и вспыхнули красивые обои. И сверху, и снизу дышало жаром, и Джессика заколебалась, чувствуя теперь уже настоящий, полновесный страх. Все же она сделала несколько шагов вперед… и вдруг заметила сбоку знакомую фигуру в высоченном парике с корабликом наверху.
— Леди Бейнбридж!
— Дорогая моя! Мы так тревожились! Мы покинули дом в первые же минуты пожара.
— Папа Реджи!
У Джессики подкосились ноги от облегчения при виде маркиза, который стоял тут же в халате и белом ночном колпаке, кисточка которого забавно покоилась у него на плече.
— Пойдем же, дорогая! Я думаю, нам пора возвращаться в Бе л мор.
— А что с Виолой? Она осталась подремать в моей комнате, чтобы помочь мне раздеться после бала.
— Виолу я видел в вестибюле, и мы говорили о тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156