ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Я вам искренне сочувствую, мне этой упрямой девчонки тоже не хватает. Кто знает, может быть, вы с ней когда-нибудь еще и встретитесь.
Итан покачал головой и с горечью ответил:
– Нет, дружище, она дочь Джеффриса, моего заклятого врага. Между нами пропасть. Грейс спасла отца от виселицы.
– Однако нужно отметить, что у девчонки не женский характер, – сказал Ангус, тяжело вздохнув. – Мне она симпатична.
– Ты прав, дружище. Она оказалась твердым орешком, – согласился капитан Шарп, улыбнувшись уголками губ. – Силы духа ей не занимать.
Проснулась Грейс только к следующему полудню. Но даже глубокий продолжительный сон так и не избавил ее от усталости. Она понимала, что нужно встать с постели и спуститься в столовую хотя бы к ленчу, но не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Только когда в спальню вошла Феба с подносом в руках, на котором стояли горшочек с шоколадом и блюдо с медовыми лепешками, Грейс наконец-то принудила себя поесть, хотя и не испытывала голода.
– Я освежила ваш гардероб, мисс, – сказала служанка. – По-моему, вам сегодня лучше надеть розовое шерстяное платье с темно-синей отделкой В нем вы всегда выглядите чудесно.
В чемоданах Грейс лежало много прекрасной одежды. Мать привила ей вкус к модным и дорогим вещам с раннего детства, задавшись целью выдать Грейс за богатого аристократа. О том, что оплачивал ее восхитительные платья в течение многих лет родной отец, Грейс узнала, только когда случайно обнаружила в одном из сундуков матери его письма. Тогда же у Грейс возникло желание познакомиться с виконтом лично.
Теперь ей было неприятно даже вспоминать о всех своих нарядах. Надежды матери на выгодный брак дочери никогда уже не осуществятся, даже младший сын бедного сквайра не женится на Грейс, после того как ее похитил с корабля Итан Шарп. Кому нужна супруга, подарившая свою невинность пирату?
С помощью Фебы Грейс надела розовое шерстяное платье с высокой талией и лайковые туфли того же цвета. Когда служанка расчесала и уложила кольцами ее золотистые волосы, Грейс полюбовалась своим отражением в зеркале и, оставшись вполне довольна собой, спустилась на первый этаж.
Тетушку она нашла в гостиной.
– А вот и ты, деточка! Наконец-то! – воскликнула старушка. Баронесса и в почтенном возрасте сохранила живость движений и ясность рассудка. – Надеюсь, тебе полегчало, милочка?
– Да, тетя, я чувствую себя прекрасно, благодарю вас, – отвечала Грейс, сделав реверанс.
Но ее бледное лицо свидетельствовало о том, что она просто не желает огорчать тетушку.
– Не выпить ли нам чаю? – спросила Матильда и, не дожидаясь ответа внучатой племянницы, отдала соответствующие распоряжения лакею.
Грейс внутренне приготовилась отвечать на все вопросы родственницы.
Дамы уселись напротив друг друга на кушетки и, щурясь от огня в камине, стали неторопливо беседовать.
– Я регулярно читаю газету «Пост», – пожевав губами, промолвила Матильда, – и замечаю, что в ней все реже и реже упоминают о побеге твоего отца, деточка. Кажется, наш план удался.
– Что ж, нам остается только порадоваться этому и надеяться, что все завершится благополучно, – сказала Грейс, предпочитая не напоминать своей собеседнице, что их совместный план вовсе не предусматривал ее неожиданного похищения с корабля «Леди Анна» и прочих неприятностях. Она выдержала паузу и задала тетушке давно мучивший ее вопрос: – Но ведь вы, я полагаю, не считаете лорда Форсайта предателем?
– Разумеется, нет, деточка! Хармон просто не способен на такую гнусность. Он прекрасной души человек! Вот, помнится, в детстве…
Рассказ Матильды о детских и юношеских годах отца Грейс затянулся на добрые полчаса. Тетушка в подробностях описала все выпавшие на его долю в ту пору невзгоды, охарактеризовала его как доброго, застенчивого и богобоязненного мальчика, рано лишившегося родителей и вынужденного жить в чужом доме. В девятнадцать лет он поступил на военную службу и с честью исполнил свой воинский долг. Определенно такой человек не мог в одночасье стать предателем.
Наконец Грейс осмелилась прервать Матильду и заговорила об Итане:
– А вот капитан Шарп уверен, что отец повинен в государственной измене, – чужим голосом произнесла она. – Итан утверждает, что Хармон Джеффрис предал его французам и погубил его корабль вместе со всем экипажем.
Грейс поведала Матильде историю пленения капитана «Морской ведьмы» и его дальнейших злоключений в тюрьме, о шрамах на теле и рубцах на сердце, оставшихся Итану на память о той кошмарной истории. Видимо, Грейс говорила обо всем этом с таким искренним чувством, что тетушка насторожилась, заподозрив неладное.
– Сдается мне, что этот морской разбойник тебе небезразличен, деточка, – прищурившись, промолвила она. – Когда ты рассказываешь о нем, у тебя загораются глаза.
– Капитан Шарп не такой, как другие мужчины! – с жаром воскликнула Грейс. – Временами он был добр ко мне, однако порой становился вспыльчивым, грубым и даже безжалостным. Его можно понять… Честно говоря, тетушка, я в него влюблена. И хотя я знаю, что нам с ним не суждено снова встретиться, я никогда его не забуду.
– Ах, моя наивная овечка! – воскликнула Матильда и, обняв Грейс, расплакалась от умиления.
У Грейс тоже перехватило горло и навернулись слезы на глаза. Не совладав с эмоциями, она разрыдалась.
– Все как-нибудь образуется, деточка, – приговаривала Матильда, поглаживая внучатую племянницу по спине ладонью. – Со временем ты его забудешь. А теперь постарайся не убиваться попусту. Зачем тебе лишние морщины?
– Я постараюсь, тетушка, – прошептала Грейс, прекрасно зная, что если даже это и случится, то не скоро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97