ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Холодные серые глаза сузились и Алистер догадался, что его подозрения небезосновательны. Что-то было не так, слишком сильно этот ледяной взгляд напомнил ему то время, когда капитан, стоя на неверной палубе Морского Дракона, таким же взглядом всматривался в горизонт, готовясь к неизбежной схватке. Рея же, не заметив ничего странного в том, что сэр Морган приехал не один, а в сопровождении офицера, шагнула вперед. Руки её были полны цветов, на губах играла приветливая улыбка.
— Сэр Морган! Как чудесно снова увидеть вас! — воскликнула она, несказанно удивив леди Бесс и лейтенанта Хэндли. Им и в голову не могло прийти, что вновь приехавших тут все знают. Оба они хорошо помнили недавний разговор в Сивик Мэнор, когда доблестный капитан, по-видимому, ничего не знал ни о Мердрако, ни о его хозяине.
— Леди Рея Клер, — голос сэра Моргана, который произнес это имя со всей возможной почтительностью, заставил его подчиненного раскрыть рот. Он и понятия не имел, что его сухарь-начальник может с такой рыцарской галантностью приветствовать женщину. — Мне казалось, что я уже навеки запечатлел в памяти вашу дивную красоту, миледи, но вот я опять сражен ею наповал! Вы — как будто дыхание весны после долгой, долгой зимней ночи! — объявил с восхищенной улыбкой сэр Морган, и леди Бесс изумленно вскинула брови. С ней-то этот офицер так не церемонился. А если откровенно, то этот наглец недвусмысленно дал ей понять, что будет отныне следить за каждым её шагом. Сам же, приехав сюда, глаз не сводит с этой светловолосой девчонки, просто тает от восхищения! Она думала, он и улыбаться-то не умеет, а вот поди ж ты!
— Вы слишком добры, сэр Морган! Но что привело вас в Мердрако? А мы думали, что вы сейчас плывете в Каролину. Какая неожиданность увидеть вас в наших краях! Боюсь, мне придется извиниться за плохой прием, но мы только недавно вернулись в Мердрако, — вежливо объяснила Рея, бросив украдкой взгляд на охотничий домик. — тем не менее мы будем очень рады принять вас у себя. Я надеюсь, вы не забыли мое приглашение и когда-нибудь навестите нас в Камаре? Уверена, что отец и мама будут счастливы познакомиться с вами, сэр Морган. Впрочем, наверное, от них вы и узнали, что мы уже вернулись в Мердрако? — Рея уже готова была задать вопрос о своей семье, когда её неожиданно прервали.
— Думаю, что не ошибусь, если возьму на себя смелость предположить, что сэр Морган приехал не с обычным визитом, Рея, — в первый раз Данте нарушил молчание. От него не ускользнуло выражение лица сэра Моргана, когда тот слушал Рею. Он отчетливо понял, что случилось нечто такое, что не дает тому покоя и ничуть не удивился, когда капитан бросил на него ледяной взгляд.
— Боюсь, лорд Джейкоби, что я приехал с официальным поручением. В мои намерения входит …
— … откровенно предупредить вас, что я намерен приложить все силы и очистить побережье от шайки здешних контрабандистов, — лукаво закончила за него леди Бесс, — А я, со своей стороны, откровенно предупреждаю вас, Данте, что сэр Морган принадлежит к той породе людей, кто на редкость серьезно относится к выполнению своего долга. Даже если это мешает другим.
— Леди Бесс, — вежливо поклонился сэр Морган, но глаза его были холоднее арктических льдов, — Прошу простить, я не заметил, что вы тоже здесь, — добавил он, слегка покривив душой, ибо от его пронзительного взгляда не могла ускользнуть изящная фигурка на огромном черном жеребце, который, по его мнению, совсем не годился для женщины. — Поздравляю, у вас отличная память. Я могу только от души надеяться, что вы последуете моему совете, а не пропустите его мимо ушей.
— Ну конечно, сэр, — леди Бесс улыбнулась дразнящей улыбкой, но в глубине её темных глаз блеснула молния. — Я то и дело повторяю про себя ваши слова, до тех пор, пока не замечаю, что сама же начинаю кивать. Но что это? Вы знакомы с молодой леди? Ах, что за удивительное совпадение! А может быть, вы сами попросили направить вас сюда, чтобы возобновить старую дружбу? — проворковала она, бросив косой взгляд на потемневшее лицо Данте Лейтона и с удовольствием заметив смущение его юной жены. Но столкнувшись с тяжелым, немигающим взглядом сэра Моргана, она вспомнила, к несчастью, слишком поздно, о том, какой печальный случай привел сэра Моргана в их края. Бесс смутилась, она не была зла и ей вовсе не хотелось напоминать ему о его потере.
— Мы с сэром Морганом познакомились ещё в колониях. Тогда он пришел мне на помощь и с тех пор я считаю его истинным джентльменом и добрым другом, — твердо объявила Рея. Кинув украдкой взгляд на капитана, леди Бесс заметила, как при этих словах краска бросилась ему в лицо.
— Ах, как интересно! А знаете ли, леди Рея, мне до сих пор как-то не верится, что вы действительно были в колониях? В самом деле, вы успели повидать свет гораздо больше, чем обычная, хм, …. молодая леди, — Бесс сделала чуть заметное ударение на последнем слове. — Скорее всего, именно там вы и встретили Данте? Или это случилось уже в Лондоне? Ну конечно, нет ничего удивительного, что я не присутствовала на вашем бракосочетании, ведь я и сама вот уж скоро год, как не была в Лондоне. О господи, кажется, прошла уже целая вечность с тех пор, как я похоронила себя в этой деревне! Уж и не помню, когда в последний раз была на каком-нибудь светском приеме, …. ах, впрочем, что теперь говорить! — махнула она рукой, успев сообразить, что расписывается в собственной бедности. — Кстати, должна признаться, что поначалу приняла вот этого молодого человека за супруга леди Реи, — сказала она, указывая на смешавшегося Алистера, — ну и конечно, за отца её ребенка, — с язвительным смешком добавила Бесс без малейшего смущения, — Как глупо с моей стороны, правда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики