ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джек Дерри ни на секунду не задумывался о таких не щах, как безопасность и надежность.
Может быть, он никогда не имел этого и не представлял себе их ценности. Но для Онории, которая познала и то, и другое и лишилась всего после смерти отца, это было важнее всего в жизни, важнее всех общественных законов. Настолько важно, что она отважилась обманом спасти от виселицы вора и околпачить дядю и всех его гостей, чтобы вернуть ожерелье.
— Я не люблю, когда женщина так много думает. От этого появляются морщины.
Онорию поражало такое безразличие к делу.
— Кто-то же должен обо всем подумать, — раздраженно ответила она.
— Но не до такой же степени. В этой карете вы все равно ничего не сможете сделать.
— Что вы предлагаете? Джек растянул губы в улыбке.
— Почему бы просто не любоваться окружающим пейзажем? — Он прожег девушку взглядом с головы до ног так, что ее бросило в жар, а щеки зарделись.
— Я и любуюсь. — С пылающими щеками она отвернулась к окну.
— Я хочу упаковать вещи прямо сейчас, — объявил а.Онория Джеку, когда они вернулись домой. — Боюсь обнаружить в последний момент, что что-то забыла.
Джек с трудом представлял, что такая педантичная особа, как мисс Стерлинг, могла что-нибудь забыть.
— Мы уже едем?
— Завтра. Кузен Эдмонд ждет нас, — кивнула она.
— Укладка вещей — грандиозный труд, — заметил Джек, — вам не нужна моя помощь? .
. Онория улыбнулась.
— Благодарю вас, со своими вещами я справлюсь сама. Там, под лестницей — небольшой чемодан. Вы можете сложить в него свои пожитки. Я прикажу Хокинсу принести все остальное.
Джек хмыкнул.
Вытащив из-под лестницы чемодан, Джек собрал свою одежду и бросил в комнате на кровать. Рубашки, шарфы, жилеты. Он усмехнулся. Кальсоны, чулки. Схватив охапку белья, он запихнул ее в чемодан и потянулся за следующей.
— Вот остальные ваши рубашки. — Онория вошла в комнату и обмерла, ошеломленно глядя на ворох одежды, вываливающейся из чемодана. — Что вы делаете?
— Укладываю вещи, — ответил Джек, засовывая следующую кучу тряпья в чемодан.
Аккуратно разложив на кровати рубашки, девушка вывалила на ковер все содержимое чемодана.
— Это не дело. Вы побросали все кое-как.
— А как надо? — спросил Джек с невинным лицом.
— . Нужно аккуратно свернуть их, — объяснила она, — и ровно уложить в чемодан. Иначе все вещи гак помнутся, что понадобится уйма времени, чтобы разгладить складки.
— Не думал, что несколько лишних складок имеет какое-то значение. — Джек пожал плечами.
— В кругу людей, с которыми вы общались, может и нет, но в Норкроссе — да!
Джек взял жилет и сложил его в крошечный комочек.
— Так лучше?
— Дайте мне! — Онория вырвала жилет у него из рук. — Я упакую ваши вещи. Идите развлеките чем-нибудь няню, а то она придет мне помогать.
— ' Боитесь, что мои рубашки окажутся в вашем саквояже?
Девушка усмехнулась.
— Или хуже того. — Она сделала ему рукой знак выйти и принялась перекладывать вещи.
Закончив укладку, она спустилась в гостиную. Няня спала в своем кресле, Джек сидел рядом, читая «Нъю-Таймс». Онория протянула ему листок бумаги.
— Вот список вещей, которые я уложила. Посмотрите, не забыла ли я чего?
Джек мельком взглянул и покачал головой. Дались ей эти списки! Мисс Стерлинг пришлась бы по душе его матери. Его передернуло от отвращения. Он уже давным-давно и думать забыл о своей матери. Хотя нет, в тот день в Гортоне он вспоминал ее, но не так, как вспоминают родных перед смертью.
Девушки такого типа — респектабельные и благовоспитанные, — нравились его семье. Мысль об этом подавила всякий интерес Джека к ней, который мог возникнуть. Лучше он пройдется по раскаленным углям, чем попытается угодить своей семье.
В конце концов его чуть не повесили именно по этой причине. Джек рассмеялся. Он сомневался, мог ли он вообще сделать что-либо хорошее, что понравилось бы его родным. Он навсегда останется для них никчемным, упрямым Джеком, белой вороной. Самый младший ребенок, которому вместо нежности, любви и ласки досталось только равнодушие. Младшие сыновья всегда сплошное недоразумение, а самый младший — самое большое недоразумение, которое только можно выдумать, и он вел себя соответственно, терроризируя нянек, изводя учителей, делал все наперекор. Пока всем это не надоело, и они не избавились от него. Но Джек не нуждался в их одобрении, хотя равнодушие родных убивало его. Он убежал от них, и все еще продолжал бежать, и намерен избегать их до тех пор, пока не найдет то, что станет ему всего дороже.
Джек беспокойно ворочался в своей постели, прежде чем оставил всякую надежду заснуть. Одевшись, он тихо выскользнул из комнаты и направился в гостиную. Может, чтение газет поможет ему заснуть.
Он схватил «Тайме» и уселся в кресло. Сейчас он отдал бы все за приличный стакан бренди. Но в его распоряжении имелось только нянино отвратительное шерри.
Услышав какой-то шум, он опустил газету. В дверях стояла Онория, направив на него пистолет. Джек поднял руки, как бы сдаваясь в плен.
— Я всего лишь не мог уснуть.
— Я тоже, — ответила она шепотом.
— Опустите пистолет, — Джек смотрел ей прямо в глаза.
Покраснев, она убрала оружие.
— Я думала, это грабитель. Джек засмеялся.
— А вы не подумали, что я могу вас защитить? Или вы думали, что грабитель — это я?
Она прошла в комнату и положила пистолет на стол.
— Но я же не знала, кого я здесь встречу.
— По правде говоря, у вас в доме нечего красть. Мне кажется, только самый отчаянный вор попытался бы сюда проникнуть. Я же не настолько пропащий, чтобы красть у старушки.
— Из уст вора это звучит довольно высокопарно, — заметила она язвительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики