ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да и кто не знал эту женщину? Одно время она была оперной певицей с мировой известностью и фавориткой покойного короля, а также вдовой золотых дел мастера. В преклонном возрасте неустанно боролась за право женщин на образование. Даже такой строгий моралист, как преподобный Эбернати, призывая Эбигейл и Сару учиться, цитировал миссис Сафби.
– Из-за чего загорелся весь этот сыр-бор? – нетерпеливо спросил Джейми.
Адвокат схватился за отвороты мантии и постарался придать себе торжественный вид, но вместо этого стал выглядеть еще моложе и комичнее.
– Вы, сэр, герой.
– Вы не в себе, Хаддингтон? Или пьяны?
– Что вы, сэр, – поник адвокат, – да у меня за весь день капли во рту не было. Уж поверьте, вы действительно герой. Через пару часов после вашего визита ко мне три дня назад в порту бросила якорь «Звезда Бомбея». Она доставила несколько сообщений, одно из которых касалось непосредственно вас. Адмиралтейство переслало его Хиерфорду, а он в свою очередь передал мне. Оно здесь, среди бумаг. Вот, извольте! От адмирала лорда Дэвида Бентуотера, капитана судна Его Величества «Верный друг» и командира…
– Я знаю, кто этот человек. Дайте мне это!
Вырвав документ из рук адвоката, Джейми стал его читать. В конце концов, Сара не выдержала.
– Джейми! – воскликнула она. – Что там такое?
– В своих отчетах начальству этот молокосос Фортенгей сильно преувеличил мои заслуги при оказании ему помощи. Бентуотер повторил эту галиматью в своем донесении адмиралтейству.
– Сильно преувеличил?! – Хаддингтон даже чуть раздулся от гордости, словно отраженные лучи славы Джейми падали и на него. – Смею утверждать, сэр, что, если «Констант» потерпел хотя бы половину описываемого в донесении ущерба, а оказанная вами помощь была в десять раз меньше, чем в нем говорится, вы и тогда явились бы спасителем корабля, как недвусмысленно сказано в бумаге.
Сара в уме немедленно оценила последствия услышанного. Репутация лейтенанта Керрика полностью восстановлена. Виконта Стрэйта всюду примут с распростертыми объятиями. Значит, нет никакой необходимости продавать «Феникс» и вкладывать деньги в реставрацию разрушенной крепости, чтобы завоевать расположение местной знати. Да и обосновываться на суше, чтобы приютить у себя весь клан Эбернати, тоже ни к чему.
Вскочив со стула, она схватила мужа за рукав.
– Нам надо поговорить. Наедине.
Джейми провел пальцем по ее щеке.
– Безотлагательно, – настаивала она.
В спешке Сара еле кивнула головой адвокату. Джейми, также попрощавшись наспех, взял ее под руку и повел к двери.
– О сэр! – услышал он позади себя. – Чуть было не позабыл сообщить вам о визите мистера Далтона.
– Кто такой этот Далтон?
– Хозяин судостроительной компании «Далтон и сыновья».
– Ну и что?
– Он слышал, что вы собираетесь продать «Феникс». И спросил меня, так ли это.
– Можете подтвердить – это так.
– Нет! – Сара потащила мужа к двери. – Нет! Пока молчите! Нам надо посоветоваться.
Глава девятнадцатая
Горя от нетерпения, Сара ерзала на сиденье экипажа. Почти у самой гостиницы она внезапно обернулась к мужу:
– А где стоит «Феникс»?
– На причале таможни.
– Можно нам подняться на его палубу?
– Сейчас?
– Да, сейчас. Мне бы хотелось посмотреть, как он перенес плавание.
Джейми после минутного молчания признался:
– Мне тоже.
Спустя несколько минут экипаж свернул с Броуд-стрит и начал медленно спускаться к побережью. Постепенно до них стали доноситься запахи моря и шум пристани.
Экипаж остановился у здания таможни. Они дошли до конца пристани, где Джейми всмотрелся в стоящие на причале корабли, разыскивая «Феникс».
– Вон он! – дрогнувшим голосом сообщил капитан.
Растроганная волнением мужа, Сара встала на цыпочки и проследила за его рукой. При виде трех знакомых мачт и у нее защемило сердце.
– Постой здесь, – сказал Джейми. – Пойду представлюсь таможеннику и сообщу, что хочу проведать свой корабль.
Вскоре он вернулся, и они сели в шлюпку, которую таможенники использовали как паром. Веселый перевозчик показывал им различные суда, ожидающие таможенного досмотра и разрешения на разгрузку.
– Это вот ваш корабль, капитан?
– Да, да, он самый. Пока, во всяком случае, мой.
– Ничего не скажешь, сэр, красавец, да и только.
– Да уж, – с нежностью промолвил Джейми, – хорош.
Сара, удерживая рукой шляпу, чтоб ее не сорвало ветром, оглядела «Феникс» пристальным взглядом женщины, ревнующей соперницу к своему мужу.
«Феникс» и в самом деле выгодно отличался от своих громоздких, неуклюжих соседей и формой корпуса, и наклоном мачт с приспущенными парусами. Подъехав ближе, Джейми издал возглас одобрения.
– Судно в полном порядке. Заслуга, конечно, Лайама, а никак не таможенников.
Джейми с помощью подъемного каната взобрался на палубу и помог подняться Саре. С минуту они стояли молча, погруженные каждый в свои мысли.
Сара снова ощутила легкое покачивание палубы под ногами. Для полноты картины не хватало громких голосов команды. И шума ветра, натягивающего паруса. А без этого корабль казался мертвым. Сара вздрогнула, и Джейми взглянул на нее.
– Тебе холодно? Давай вернемся на берег, я уже достаточно посмотрел.
– Нет, мне не холодно, но я бы с удовольствием укрылась от ветра. Давай спустимся вниз, если можно.
– Пока что хозяин этого судна я, а значит, мы можем ходить, куда только душе твоей угодно.
После свежего океанского ветра воздух в кают-компании показался Саре сырым. Она снова вздрогнула.
– Перед отходом в Китай мы взяли на борт партию портвейна в Португалии. Если мне не изменяет память, Лайам припрятал одну бутылку где-то здесь, в кают-компании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46