ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Последние несколько миль Джонатан открыто следовал за группой плотника, соблюдая, однако, некоторую дистанцию. Теперь не имело значения, увидит ли его Маргарет. Он мог объяснить, что нагнал их только недавно, задержавшись в деревне.Некоторое время назад, когда он отъехал в сторону от дороги, чтобы напоить у ручья коня, он заметил всадника, промчавшегося с бешеной скоростью в сторону Лондона. Заподозрив в нем курьера виконта, капитан решил приготовиться к встрече и в ближайшей деревне нанял человека, которого послал в город с приказом своим кавалеристам собраться у ворот. По его расчетам, Корнелиус, отправившийся в Лондон хоть и позже его самого, зато кратчайшим путем, уже должен быть на месте.Джонатан не спускал глаз с видневшихся впереди высоких Олдергейтских ворот.Первый тревожный сигнал – у самых ворот собралась толпа, которая почему-то не уменьшалась. Второй – вновь приближающиеся люди не входили в город, а останавливались. До капитана доносился ропот недовольных голосов. А вот и третий, самый выразительный сигнал – Фаэтон поднял голову и насторожил уши, заслышав знакомый лязг шпаг, вытягиваемых из ножен.Вдруг толпа раздалась посередине, и Джонатан увидел группу всадников, преграждающих въезд в город.Капитан приподнялся в седле, оценивая ситуацию. Пересчитал всадников, их оказалось пятеро. Без огнестрельного оружия. Королевский закон запрещал его носить в радиусе пяти миль вокруг Лондона. Джонатан послал коня вперед в стороне от дороги, надеясь, что, если завяжется драка, толпа не окажется на пути. А в том, что стычка неминуема, он убедился, как только во главе всадников у городской стены разглядел виконта Солсоувера.Прошло еще несколько томительных минут, и, наконец, у ворот началось оживленное движение. Раздались крики, блеснули на солнце оголенные шпаги в высоко поднятых руках всадников. Они теснили народ к обочинам дороги, расчищая дорогу массивному мерину, вырвавшемуся вперед и разбрызгивающему огромными копытами жидкую грязь.Подходившие торговцы стали торопливо рассыпаться по сторонам дороги. Поднялся невероятный шум, гремели сталкивающиеся в суматохе повозки, ревели ослы, визжали женщины и дети. В этом столпотворении один из продавцов споткнулся и уронил свой короб, из которого прямо под ноги людям посыпались его пирожки. Тяжело груженная тележка виноторговца съехала с дороги и по ободья застряла в вязкой канаве. Мастер Фостер и Поль поспешно отвели ослов как можно ближе к обочине дороги, только бы не свалиться с нее. Пятеро всадников остановились у их повозки.Сидя в тесном укрытии, Маргарет услышала крики людей, увидела рядом крупы лошадей и замерла. Именно этого она и боялась. Молодая женщина прижала к себе уже проснувшуюся Пэйшенс и нагнулась вперед взглянуть на верховых.– Отодвинься назад, – толкнула ее Бертранда с неожиданной силой. – Не показывайся.Пэйшенс удивленно посмотрела на мать.– Мама?– Ничего, маленькая, не бойся, – через силу успокоила ее Маргарет. – Все будет хорошо.Бертранда постаралась, как можно больше загородить обеих.– Маргарет, выходите! Я знаю, что вы здесь! – раздался над повозкой громовой голос Роберта.При звуках его голоса лицо Бертранды побледнело, и она судорожно сжала руку Маргарет, которую вдруг мгновенно покинул страх и охватил гнев.– Дай-ка я поговорю с этим негодяем. Подержи Пэйшенс и дай мне вылезти.– Нет! – зашипела Бертранда. – Как ты не понимаешь, что он схватит тебя без всяких разговоров? Сиди за мной и не смей показываться!Из-за плеча француженки Маргарет видела маячившие рядом с повозкой толстые ляжки виконта, сидевшего на лошади.– Ничего он со мной не сделает. Я скажу ему в лицо, что не хочу за него замуж, и он отстанет от меня.– Ты уже показала это на балу у деда, но он что-то не отстал. – Бертранда оттолкнула ее назад. – Нет, нет, сиди на месте.– Умоляю вас, милорд, послушайте меня, – услышали они заискивающий голос мастера Поля.Толпа притихла, ожидая развязки, был слышен лишь стук копыт переступающих с ноги на ногу лошадей.– Со мной моя жена и теща да двое детей с моим отцом. Среди нас нет женщины с таким именем. Покорнейше прошу отпустить нас, ваша милость.– Ты еще пожалеешь, что решил помочь этой женщине, лживая скотина!– Простите, милорд, но у меня нет вашей дамы. Со мной действительно только моя семья. Посмотрите, вот мой сын.В повозку протянулась рука плотника. Джек вылез из-за мешка, и отец взял его на руки.Маргарет испугалась, что Роберт может в ярости избить ее друзей, если его не остановить. С кипящим от ненависти сердцем она стала выбираться из стискивающих ее со всех сторон вещей, но Бертранда схватила ее в охапку.– Он опасен, ma chere, нельзя попадаться ему на глаза.– Он никому не опасен, кроме моих безоружных друзей, – запальчиво возразила Маргарет.Она понимала, что недооценила Роберта, который сумел устроить ей ловушку в самом конце пути, и злилась на себя.Тишину вдруг разрезал пронзительный крик женщины, которой отступившая чуть в сторону лошадь виконта отдавила ногу своим копытом.– Маргарет, мне надоела эта идиотская игра в прятки! Немедленно выходите! – требовательно заорал Роберт.Маргарет решительно начала отцеплять от себя руки Бертранды.– Mais non Ну, уж нет (фр.).

– противилась Бертранда. – Я выйду первой, так будет лучше, не спорь со мной. – Взяв Пэйшенс на руки, она схватила одеяло. – Дай-ка я тебя закутаю, doncette Прелесть (фр.).

, – шептала она. – Я знаю, ты не любишь лорда Роберта, поэтому закроем твое личико.Казалось, девочка все понимала и спокойно дала себя укутать, притихнув под одеялом, пока старая женщина выбиралась с ней из повозки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики