ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Принц Астурийский — титул наследника испанского престола.
Генеральные штаты — во Франции собрание представителей сословий королевства — дворянства, духовенства и горожан — для решения важнейших государственных вопросов, главным образом для утверждения налогов; созывались нерегулярно по решению короля. Последние Генеральные штаты ко времени, описываемому в романе «Шевалье д'Арманталь», заседали в 1614-1615 гг.
Филипп II (1527-1598) — с 1554 г. король Неаполя и Сицилии, а с 1556 г. — король Испании, ее заморских владений и Нидерландов; был одним из самых ярких поборников преследования еретиков и протестантов. Герцогиня дю Мен называет Филиппа II фламандцем потому, что его отец король Карл I (он же император Карл V) родился во фламандском городе Генте.
После смерти последнего французского короля из династии Валуа Генриха III в 1589 г. Филипп, основываясь на родственных связях, заявил претензии на трон. Затем он поддержал притязания вождя Лиги герцога Гиза и начал интервенцию во Францию. Лига созвала в 1593 г. в Париже Генеральные штаты, чтобы получить утверждение своих планов. Однако эти штаты не имели политического значения, и попытка не удалась. Вот почему кардинал говорит, что созыв штатов пошел Филиппу II во вред.
…настоящая головка Грёза.. — В данном случае у Дюма анахронизм: французский художник Грёз (см. примеч. к с. 86) родился в 1725 г., то есть через несколько лет после времени действия в романе.
Вольтер (Мари Франсуа Аруэ, 1694-1778) — французский писатель и философ-просветитель; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции.
…Вернемся же к нашим баранам. — Вошедшее в пословицу выражение из романа Ф.Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Епископ Фрежюсский — Андре Эркюль де Флери (1653-1743) — французский государственный деятель, воспитатель Людовика XV, с 1726 г. — глава французского правительства, кардинал.
Валь-де-Грас — женский монастырь в Париже, построен в 1645-1655 гг. на средства матери Людовика XIV королевы Анны Австрийской.
Кантилена — певучая мелодия; здесь — мелодичность исполнения, певческого голоса.
..жак встретили некогда блудного сына… — Имеется в виду евангельская притча о человеке, расточившем в распутстве выделенное отцом наследство и впавшем в нищету. После этого блудный сын покаялся и вернулся к отцу, который простил и радостно встретил его.
Максима — краткая формула, содержащая выражение какого-либо логического или этического принципа, нормы поведения.
…вызвало бы куда больший скандал… — В средние века браки между членами королевской династии и представителями дворянства, не принадлежащими к царствующим домам, обычно не допускались. Поэтому намерение герцогини Беррийской выйти замуж за простого дворянина Риона встретило возражение ее семьи.
Петарда — в военном деле в средних веках пороховое взрывное устройство; в пиротехнике — пороховой снаряд из бумаги, дающий частые взрывы.
Римская свеча (пампфейер) — пиротехнический снаряд, дающий серию взрывов, выбрасывающих в воздух горящие бумажные шары.
Домб — небольшое феодальное княжество на территории французской провинции Бургундия.
Принц Домбский — Опост-Луи, сын герцога дю Мен.
Великая мадемуазель — прозвище Анны Марии Луизы Орлеанской, герцогини де Монпансье (1627-1693), племянницы Людовика ХШ, дочери его брата герцога Гастона Орлеанского, игравшей видную роль в событиях Фронды.
…рекомендацию короля Вильгельма — В данном случае у Дюма неточность: Вильгельм III Оранский (1650-1702), король Англии с 1689 г. и штатгальтер Нидерландов с 1672 г., ко времени действия романа уже умер, королем Англии с 1714 г. был Георг I.
Святой Амбруаз (Амвросий; 340-397) — архиепископ Миланский, был избран на эту должность не будучи духовным лицом; его кандидатура была неожиданно предложена, когда он в качестве правителя города улаживал на собрании споры верующих, которые никак не могли решить вопросы о замещении вакантной епископской кафедры.
…Я вам верну его с митрой и посохом… — то есть со знаками епископского достоинства. Митра — позолоченный и украшенный религиозными эмблемами головной убор; посох — здесь: жезл.
Безон, Ар млн (1655-1721) — французский церковный деятель, с 1719 г. архиепископ Руанский.
Ноайль,ЛуиАнтуанде (1651-1729) — французский церковный деятель, архиепископ Парижский, кардинал.
…Борджа был папой. — Родриго Лансоль Борджа (1442-1503) — римский папа под именем Александра VI в 1492-1503 гг.; был известен своими преступлениями и развратной жизнью.
Ло, Джон (1671-1729) — английский экономист и финансист, министр финансов Франции (1719-1720); известен своей спекулятивной деятельностью по выпуску бумажных денег, закончившейся полным крахом.
Крез (595-546 до н.э.) — с 560 г. до н.э. — царь Лидии, области в Малой Азии, славившийся своим богатством. В переносном смысле — очень богатый человек.
Карл II (1661-1700) — король Испании в 1665-1700 гг.
…к языку кастильцев… — то есть к испанскому языку. Кастилия — историческая область Испании (в IX-XV вв. — королевство) в центральной части Пиренейского полуострова.
Кантон — во Франции одна из низших административно-территориальных единиц.
Сын Франции, дочь Франций — титул детей французских королей в средние века. Филипп V называется здесь сыном Франции как внук Людовика XIV.
…новым Лотом, стоящим на руинах древних развращенных городов. — Лот, персонаж библейской «Первой книги Моисеевой. Бытие», праведник, которого ангелы вывели вместе с семейством из Содома прежде, чем Бог уничтожил этот город и город Гоморру за то, что жители их погрязли в грехе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175