ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я ведь вам уже говорила, что в доме ужасный беспорядок.
Словно отказываясь верить ее словам, Морган повернулся и посмотрел в костер. Языки пламени жадно лизали что-то, но что именно, Морган разобрать не мог. Новый громкий хлопок заставил Лили отскочить в сторону.
– Что, черт побери, это было? – требовательно спросил Морган.
– Думаю, скипидар, – предположила девушка и закусила нижнюю губу.
– Скипидар? – Только теперь он понял, что именно Лили бросила в огонь.
Там горел мольберт, который он видел в ее мастерской. А еще коробка, где хранились краски, и высокий табурет. Она решила сжечь все, что хранилось в мансарде.
Морган в недоумении посмотрел на девушку:
– Но почему вы не попросили меня просто выбросить эти вещи?
– Я захотела избавиться от них немедленно!
Что ж, ей это удалось. Она не желала ждать – ни неделю, ни один-единственный день, ни даже до обеда, пока Морган унесет вещи на свалку. Поэтому и решила все сжечь.
Лили отвернулась и направилась к входу в дом. Но Морган тут же бросился вслед за девушкой и на самой верхней ступеньке догнал ее, заставив повернуться к нему лицом.
Не произнеся ни слова, она посмотрела на его руку, удерживавшую ее плечо. Морган чувствовал, что Лили вся дрожит и прерывисто дышит от волнения. Наконец она подняла глаза, и он увидел в них тревогу.
– Лили!.. – прошептал Морган, притягивая ее к себе. Вновь ощутив волнующую нежность ее шелковой кожи, он совсем забыл о том, что на них смотрит Роберт и что в любую минуту могут вернуться Кэсси и Пенелопа. Он думал лишь о том, как горит ее тело под его пальцами.
– Морган! Вот ваша рубашка!
– Нет, это у меня ваша рубашка! Морган, возьмите мою!
Глаза Лили испуганно расширились, и Морган быстро отстранился от нее. Девочки, обойдя костер, подошли к веранде. Они принесли не одну, а сразу две рубашки.
Сделав над собой усилие, Морган отступил от Лили на несколько шагов и взял у ее племянниц свои рубашки.
– Какую же вы наденете? – ревниво спросила Пенелопа. Сестрички выжидательно смотрели на него. Морган улыбнулся:
– Обе!
– Обе?
– Да, обе, – повторил он и стал надевать ту рубашку, что подала ему Пенелопа.
– Вот видишь, моя ему понравилась больше, – заявила Кэсси.
– Нет, моя. Ведь она будет ближе к его сердцу.
– А вот и нет!
– Да!
Морган с упреком покачал головой:
– Девочки!
Спор тут же прекратился.
– Идите в дом, – строго сказал Морган.
– Но я не хочу уходить отсюда! – запротестовала Пенелопа, и ее глаза подозрительно заблестели.
– Я сказал, идите в дом. Немедленно!
Кэсси стала молча взбираться вверх на веранду. Пенелопа последовала за ней, почему-то бросив сердитый взгляд на Лили, а не на Моргана. Девушка, не сказав ни слова, тоже направилась в дом.
– Лили, – задумчиво спросил Морган, – почему вы решили сжечь свои кисти и краски?
– Не думайте, что я ограничусь только этим. На очереди – поломанная мебель, старые, заплесневевшие тряпки и кое-что еще. Как я вам уже говорила, я собираюсь привести этот дом в порядок, раз уж больше ни на что хорошее не способна.
– Думаю, и это вам не удастся сделать, ведь если так пойдет дальше, то ваш дом просто сгорит.
Лили обернулась через плечо:
– Поскольку вы здесь работаете, то уж проследите, чтобы этого не произошло. – Сказав это, девушка скрылась в доме.
– Она ненормальная, я же вам говорил! – заметил Роберт, не отводя глаз от костра. – Лили Блэкмор – ненормальная. – Мальчик вздохнул, и тоже ушел в дом.
Морган посмотрел ему вслед. Затем снова взглянул на языки пламени, которые успели почти до неузнаваемости искорежить принадлежности для рисования и бог знает что еще, безжалостно преданное Лили огню.
Привести дом в порядок!..
Морган покачал головой. Он прекрасно понимал, что Лили имела в виду не ремонт Блэкмор-Хауса, а нечто куда более важное. Иначе зачем бы она стала жечь вещи вместо того чтобы просто выбросить или починить хоть некоторые из них? Что еще захочет сжечь эта женщина, чтобы попытаться избавиться от своего прошлого? Он вспомнил, как накануне она призналась, что мечтает забыть о многих своих поступках. Неужели, уничтожая все вокруг, она надеется испытать облегчение? Действительно ли она верит в то, что, сжигая свои картины, кисти и краски, сможет стереть из памяти и воспоминания о том портрете?
Глядя на пламя, Морган снова покачал головой. Надо же, она разложила костер у самого дома! Эта женщина, похоже, никогда не перестанет удивлять его.
Хотя, если говорить честно, то следовало признать, что никакой опасности для Блэкмор-Хауса этот костер не представлял. Утро было на удивление спокойное и безветренное. Двор был давно заброшен владельцами дома – поблизости не было ни сухой травы, ни кустов, на которые мог бы перекинуться огонь. Но все-таки Морган решил подождать, пока костер догорит.
Он заправил обе рубашки в штаны. К счастью, было еще довольно прохладно – до того, как город начнет задыхаться от безжалостной летней жары, оставалось несколько часов.
Стук двери черного хода заставил Моргана обернуться. На пороге он вновь увидел Лили. Она пыталась стащить со ступеней веранды огромный, кое-как свернутый ковер. Морган удивленно посмотрел на девушку.
– Вы так и будете стоять, – строго спросила Лили, – или все-таки поможете мне?
Морган сжал зубы, чтобы не выдать своего раздражения, а потом с трудом выдавил:
– Я не думаю, что… действуя подобным образом, ты сможешь привести свой дом в порядок, Лили.
– Значит, вы не желаете помочь мне? Тогда хотя бы не мешайте – отойдите в сторону. – Протащив ковер по ступеням, девушка поволокла его дальше – по пыльной дорожке к костру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики