ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Они идут, – сообщила Селина, и Элинор вздрогнула, когда дверца кареты распахнулась и внутрь проник запах сырой земли.
Мгновение спустя Хенли занял свое место на скамье напротив Селины. Элинор затаила дыхание, когда в дверном проеме появилась фигура Фредерика. Кивнув в ее сторону, он пробрался внутрь и занял свободное место на скамье прямо напротив Элинор.
Она взглянула туда, где его светло-коричневые штаны заканчивались высокими, по колено, сапогами, и мысленно прокляла прилив тепла к своим щекам.
– Ну, теперь вся наша компания в сборе. Можно отправляться в путешествие? – любезно спросил Хенли. Поскольку никто не возразил, он постучал по крыше кареты своей тростью. – Трогай.
После этих слов карета дернулась и двинулась вперед, медленно набирая скорость. Элинор устремила свой взгляд в окошко, наблюдая размытую картину сельского пейзажа сквозь пелену усилившегося дождя. Почти четверть часа ехали в полном молчании.
Не в силах больше выдержать напряженного взгляда Фредерика, Элинор подняла глаза и посмотрела ему в лицо. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Ему, несомненно, доставляло удовольствие ее плохо скрываемое раздражение.
– Вы превосходно выглядите, леди Элинор, – сказал он наконец.
– Ну да. Мне остается только заржать как кобылице, – ответила Элинор, чувствуя, что ее ответ прозвучал довольно грубо.
Селина прижала руку ко рту, подавив хихиканье.
– Простите? – удивленно сказал Фредерик, сдвинув брови.
Должно быть, он считал своим долгом раздавать дамам комплименты, хотя вряд ли был о них высокого мнения. Однажды она уже сделала глупость, поверив его словам, но теперь не будет такой беспечной.
– Ужасная погода для путешествия, – заметила Элинор, игнорируя его комплимент.
– О да, леди Элинор, – согласился с ней Хенли, кивнув. – Просто безобразная. – Боюсь, дороги сегодня будут тяжелыми. Приятно, что я по крайней мере в хорошей компании, – добавил он, подмигнув Селине. – Так что можно потерпеть.
Элинор слабо улыбнулась:
– Думаю, мы все потерпим, хотя не так охотно, как вы.
– Я должен извиниться, что оказываю такое губительное влияние на ваше настроение, леди Элинор, – сказал Фредерик с кривой улыбкой. – Возможно, вы найдете общество мистера Уитби более сносным, чем мое, когда мы прибудем в Девон.
– Если вообще когда-нибудь прибудем туда, – пробормотала Элинор себе под нос, в то время как карета попала в колею на грязной дороге и наклонилась влево.
– О да. – Хенли погладил свои бакенбарды. – Надеюсь, Джордж приготовил какие-нибудь развлечения для вас, дамы, пока Стоунем и я будем заняты делом в Плимуте.
При этих словах Фредерик заметно помрачнел, подвинулся к окошку, и его руки, лежавшие на коленях, внезапно сжались в кулаки.
Элинор не смогла удержаться, испытывая крайнее любопытство:
– Могу я спросить, что за дело у вас там, лорд Хенли? Надеюсь, оно не слишком неприятное.
– О, я с большим удовольствием убью этого подонка, когда найду его, – проворчал Фредерик. Закипающий гнев, который он пытался сдерживать несколько дней, угрожающе прорвался наружу. Хенли бросил на него предупреждающий взгляд, но Фредерик не стал обращать на это внимание. – Мы собираемся найти проклятого мужа моей сестры, – пояснил он, – которого последнее время видели в Плимуте. И когда я найду его…
– Мы же решили, – прервал его Хенли, – что, возможно, нам удастся переубедить этого человека.
Грудь Фредерика болезненно сжалась.
– Ну нет, после того, что он сделал с моей сестрой.
Элинор подалась вперед на своем сиденье, испуганно выгнув темные брови.
– А что он сделал с вашей сестрой?
– Стоунем, это не для женских ушей, не так ли?
– Он сбежал, оставив ее без средств к существованию, – сказал Фредерик, игнорируя протесты Хенли. – Бросил ее беременную и скрылся со своей любовницей. Он забрал с собой все ценное, включая украшения сестры, и оставил ее с огромными долгами, которые неизвестно как оплачивать.
– Какой ужас, – воскликнула Селина. – Бедная женщина.
– Простите за мое вмешательство, мистер Стоунем, – сказала Элинор смягчившимся голосом. – Я не знала…
– Ничего. Теперь вы будете знать. – Он откинулся на подушки, надеясь расслабить напряженные мышцы шеи. – Если вдруг услышите о нем что-нибудь, находясь в Девоншире, тотчас сообщите мне. Его зовут Экфорд, мистер Роберт Экфорд. Хотя, вероятно, он путешествует под вымышленным именем, выдавая любовницу за свою жену.
Лицо Элинор слегка помрачнело.
– Кажется, я встречала мистера Экфорда. Ваша сестра Мария является его женой?
– Да, – кратко сказал Фредерик. – Что вам известно о нем?
– Только то, что я видела его однажды на домашней вечеринке в Кенте. Я нашла его… весьма неприятным человеком. Хотя миссис Экфорд выглядела довольно милой. Я была удивлена, заметив, что она… ну… – Элинор замолчала и покачала головой.
– Пожалуйста, продолжайте. Мне важно знать ваше откровенное мнение на этот счет.
На ее лице промелькнула нерешительность, но только лишь на мгновение.
– Ну, мне показалось, что она влюблена в своего мужа, не замечая, что он… ищет внимания других женщин на этом приеме. Причем совершенно откровенно.
– Да, это похоже на Марию. Она всегда закрывала глаза на недостатки Экфорда, хотя я не понимаю, чем он заслужил такую преданность жены.
– У них есть дети? – спросила Селина. – Помимо того ребенка, которого она носит сейчас?
– Да. Две юные дочери, о которых теперь заботятся моя старшая сестра и ее муж. У Марии нет средств содержать девочек, да и физическое состояние не позволяет ей делать это. В настоящее время она едва способна позаботиться о себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81