ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эндрю опустил голову, но Филипп успел заметить снисходительную усмешку, промелькнувшую на его губах.
– Ну что ж, буду рад помочь. Тем более, подозреваю, что день окажется необычайно интересным.
С помощью Эндрю Филипп снимал тяжелую деревянную крышку с ящика, когда вдалеке хлопнула входная дверь. Он с досадой отметил, что его пульс зачастил при звуке голоса мисс Чилтон-Гриздейл, спрашивавшей, здесь ли он.
– Да, я здесь, – крикнул Филипп и обнаружил, что внезапно осип. Он поспешно откашлялся и попробовал еще раз: – Там же, где вчера.
Послышался негромкий разговор и звуки приближающихся шагов – легких женских и других – тяжелых и неровных. Должно быть, мужчина, подумал Филипп. Похоже, хромой.
Спустя несколько секунд из-за ряда ящиков показалась мисс Чилтон-Гриздейл в сопровождении Альберта Годдарда, причем последний напоминал грозного стража, охраняющего драгоценности короны.
Сегодня она надела простое коричневое платье, очевидно, подготовившись к грязной работе. Когда ее ярко-голубой взгляд встретился с взглядом Филиппа, ему показалось, что что-то тяжелое ударило его в солнечное сплетение. Она же, напротив, осталась совершенно спокойной и холодно приветствовала его кивком головы.
– Лорд Грейборн, – вежливо проговорила Мередит и повернулась к Эндрю, стоявшему в стороне. К досаде Филиппа, ее лицо выразило живейшее удовольствие: – Мистер Стентон, я рада снова видеть вас.
– Я тоже очень рад, мисс Чилтон-Гриздейл. Мередит немного отступила, и вперед, сильно хромая, вышел Годдард.
– Разрешите представить вам моего друга мистера Альберта Годцарда, который любезно согласился помочь нам в поисках. Альберт, это мистер Стентон, коллега лорда Грейборна.
– Рад снова видеть вас, Годдард. – Улыбаясь, Филипп протянул молодому человеку руку.
К его удивлению, Годдард смерил его свирепым взглядом, и Филиппу даже показалось, что его рука останется висеть в пустоте.
– Лорд Грейборн, – бросил Альберт враждебно и все-таки неохотно ответил на рукопожатие.
Филипп заметил, что приветствие, обращенное к Эндрю, звучало гораздо дружелюбнее.
– Я думаю, мы с Альбертом вместе разберем один ящик, и я покажу ему, как это делается. Если вы, конечно, не возражаете, лорд Грейборн.
– Разумеется.
Действительно, прекрасный план. Он означает, что им почти не придется разговаривать друг с другом. И что работа теперь пойдет гораздо быстрее. Почему же, черт возьми, он не рад?
Они разошлись по своим рабочим местам, и вскоре Филипп обнаружил, что вместо того, чтобы внимательно проверять содержимое ящика, он напряженно прислушивается к звукам тихого разговора между Альбертом и мисс Чилтон-Гриздейл, иногда прерываемого ее коротким грудным смехом. Он так увлекся этим занятием, что не заметил подошедшего Эндрю, который уже пару минут с интересом наблюдал за ним. Наконец Филипп повернул голову и вздрогнул, оказавшись нос к носу со своим другом.
– Какого черта ты подкрадываешься, Эндрю? – сердито воскликнул он.
– Подкрадываюсь? Да я битых пять минут стою здесь и пытаюсь привлечь твое внимание. Где ты был? В очередной пустыне?
– Да. – Только на этот раз пустыня простиралась вокруг мисс Чилтон-Гриздейл.
Эндрю наклонился к Филиппу.
– И что ты скажешь об этом друге? – шепотом спросил он, кивнув головой на пару, работавшую по другую сторону прохода.
– Это ее дворецкий, – тоже шепотом ответил Филипп, притворяясь, что изучает бронзовую лампу.
– Друг и дворецкий, – произнес Эндрю задумчиво. – И к тому же он влюблен в нее.
– Что ты сказал?
– Он в нее влюблен. Неужели ты сам не видишь? Филипп взглянул на мисс Чилтон-Гриздейл и Альберта, и возражение замерло у него на языке. Потому что все указывало на то, что его друг прав. То, как Годдард смотрел, улыбался и заботился о Мередит, говорило само за себя. Он не скрывал своих чувств. «Я люблю эту женщину и сделаю все, что в моих силах, чтобы не дать ее в обиду».
– Да, теперь я вижу, – тихо произнес Филипп. – Похоже, и ей Альберт небезразличен, – с болью признал он.
– Возможно, – Эндрю многозначительно посмотрел на него, – но мне кажется, что она привела его сегодня с собой по той же причине, по которой ты пригласил меня.
Филипп замер. Неужели Эндрю прав? Она привела Годдарда специально, чтобы не оставаться с ним наедине? А если так, то почему? Только ли из соображений благопристойности, или она чувствует в его присутствии такое же жгучее волнение? Возможно ли, что ее влечение к нему так же сильно, как и его – к ней?
Оказавшись во второй половине дня дома, Филипп вздохнул с облегчением. Ему хотелось побыть одному. За утро они проверили больше десятка ящиков, но без всякого результата, и Эндрю отправился продолжать поиски в музее.
Все время, которое они провели на складе, Филипп старался как можно меньше смотреть на мисс Чилтон-Гриздейл, не приближаться к ней и даже не вдыхать слишком глубоко, чтобы не чувствовать исходящего от нее упоительного аромата – в это утро она пахла пончиками. Кроме того, он страшно устал от пристального и недоброго взгляда Годдарда, постоянно направленного на него. Если бы взгляды могли убивать, Филипп уже давно лежал бы мертвым на грязном полу склада.
Но и дома, даже после второго завтрака, состоявшего из жареной рыбы и нежнейшего молодого горошка, он не мог избавиться от нервного напряжения и тревоги.
– Как дела у щенка? – спросил он Бакари, когда тот вошел в комнату.
– Лучше. Беспокоится.
– Как ты думаешь, я уже могу прогуляться с ним в парке? Несколько секунд Бакари изучал хозяина своими непроницаемыми черными глазами.
– Гулять в парке быть полезно обоим, – изрек он наконец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105