ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она тряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам.Элизабет редко бывала довольна своей внешностью, но сейчас, посмотрев в зеркало, должна была признать, что золотистые волосы чудесно обрамляют лицо. Ей очень захотелось выйти из комнаты прямо так, но она вовремя вспомнила, что придется пойти к больному, и решила перехватить волосы сзади лентой.В холле Элизабет с удивлением обнаружила двух слуг, стоящих по обеим сторонам лестницы, словно на часах. У каждого было оружие: они знали, что случилось вчера с отважным лакеем, который бросился на помощь герцогу.Элизабет поспешила в комнату своего пациента. Дверь была открыта, и она слышала, как Марш сказал:— Доктор Камерон еще не вернулся домой. Нужно ли послать за каким-нибудь другим врачом?Доктор Камерон не приехал! Какая досада! Вчера, зашивая рану герцога, Элизабет справилась с дрожанием рук, изо всех сил пытаясь поддерживать в себе уверенность, которая, по мнению молодого доктора Камерона, является залогом успешного лечения. Но сейчас, поняв, что настоящий доктор приедет нескоро, она опять испугалась. А что, если в рану попала инфекция? Наверное, Марш прав, и лучше пригласить кого-нибудь еще.— Марш, я позвоню вам, если мисс Вайднер даст какие-нибудь распоряжения, — услышала она голос Хоксли. Элизабет с благодарностью перевела дух.Марш неодобрительно покачал головой, подождал несколько секунд и вышел из комнаты, кивнув ей издалека.Хоксли стоял у окна в темно-синем камзоле и серых брюках, посвежевший и отдохнувший. Господи, как хорошо, что она послушалась тетушку и не выскочила из комнаты, едва открыв глаза! Улыбнувшись Натану, Элизабет подошла к герцогу.Его рука лежала на горе из подушек, а свежая повязка, сделанная тетушкой, сияла белизной. Элизабет присела рядом с герцогом на кровать и прикоснулась к его лбу. Слава Богу, температуры, кажется, нет и пульс в норме.Когда она закончила осмотр, в комнату вошла Юнис, как обычно, принеся с собой дух жизнерадостности и умиротворения. Она тоже хорошо выглядела после сна, готовая встретить новый день.— Он просыпался, пока меня не было? — спросила Элизабет.— Нет, дорогая. Правда, он спал немного беспокойно, но, в общем, все было хорошо.Хоксли встревоженно спросил Элизабет:— Не пора ли ему проснуться?— Не беспокойся: чем дольше он проспит, тем лучше. Ему надо набраться сил. Впрочем, уже прошло достаточно много времени, если хочешь, мы его разбудим. Мне и самой не терпится убедиться, что с ним все в порядке.Элизабет смочила чистую салфетку кипяченой водой и выжала несколько капель на губы герцога.— Дедушка, пора просыпаться!Герцог облизал губы, но глаз не открыл, И она взглядом попросила Хоксли присоединиться к ней.— Сэр, пора вставать! В комнате столько прелестных дам, жаждущих поговорить с вами!При этих словах щеки Юнис зарделись, а веки герцога слегка дрогнули.— Тетушка, пожалуйста, принеси успокоительное, — попросила Элизабет. — Через несколько минут он может почувствовать ужасную боль.Герцог медленно приходил в себя; на его лице появились признаки сильного беспокойства и даже страха. Когда он наконец открыл глаза и посмотрел на Элизабет, она испытала такое облегчение, как будто камень упал с ее плеч.Все заулыбались, услышав первые слова герцога:— Черт возьми, женщина, мне нужна хорошая выпивка, а не этот напиток для младенцев! У меня раскалывается голова, и я чувствую себя так, словно всю ночь дрался!Элизабет кивнула Юнис, и та налила целую ложку успокоительного, уговаривая герцога, как ребенка:— Не капризничайте, милорд. Это лекарство смягчит боль. Вы не заснете, но будете чувствовать себя лучше.Спокойный голос Юнис умиротворил старика, и он повернул голову в ее сторону.— Хорошенькая женщина, в самом деле! — пробормотал он, послушно проглотил лекарство и запил его водой.Юнис смутилась, покачала головой и взглянула на Элизабет. Они понимающе улыбнулись друг другу.Внезапно герцог, словно что-то вспомнив, резко повернулся к Хоксли и застонал от боли.— А где Паук? Где этот негодяй, убивший ваших родителей?!Элизабет изумленно посмотрела на герцога, потом перевела взгляд на Хоксли. О чем они говорят? Они знают о ее монстре? Неужели Хоксли догадался, что именно этот человек являлся ей в видениях?Глаза Хоксли потемнели, взгляд стал жестче.— Паук скрылся, — мрачно произнес он.— А мой лакей?— Я очень сожалею, сэр. Он пытался остановить Паука и был убит.Герцог долго не отвечал. Его глаза были полны слез.— Передай его семье мои соболезнования. Тарр займется деталями. Им нужно помочь.— Я уже позаботился об этом, сэр.— Хорошо.После минутного размышления герцог глубоко вздохнул и сказал:— Теперь, если позволите, я хотел бы знать, что сделал со мной этот чертов бандит.— Элизабет объяснит вам все, сэр: ведь это она занималась вашими ранами.— Элизабет? Ты хочешь сказать, что эта девочка зашивала мои раны? Не может быть!Он повернулся и внимательно посмотрел на Элизабет — как ей показалось, неодобрительно. Неужели и дедушка считает, что лечить людей — не женское дело?! Но герцог неожиданно широко улыбнулся ей.— Молодец, девочка! Я горжусь такой внучкой! А теперь расскажи-ка мне, много ли дырок оставил в моем грешном теле этот негодяй.Элизабет постаралась быть краткой, чтобы не огорчать старика.— Он ранил вас ножом; самый глубокий порез — на шее, и есть несколько мелких ран на лице и на голове. И еще рука… Было кровотечение, но сейчас все в порядке. Пожалуйста, не двигайте рукой и не поворачивайте голову слишком резко.— Ладно. Представляю, какое это было хорошенькое зрелище! — Он еще раз нежно улыбнулся Элизабет, а потом осторожно повернулся к Хоксли:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики