ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Мы идем в хижину.
— Только не я. Я…
— Помолчи! — осадил ее Слоан. Он обхватил Сабрину за талию, оторвал от земли и, положив поперек бедра, поволок к бревенчатой хижине. Толчком ноги распахнул дверь.
— Отпусти меня! Недоумок! Скайлар! Как будто Скайлар могла помочь ей!
— И этот человек служит в армии! Скайлар! — снова взвизгнула она.
Ястреб не обращал внимания на истошные вопли Саб-рины. Все его внимание было сосредоточено на Дилмане.
— Хорошо, я войду. Но при условии, чтобы ко мне немедленно пустили Скайлар. Ясно?
— Ничего плохого в том, чтобы голубки распрощались с жизнью в объятиях друг друга, я не вижу, — с довольной ухмылкой согласился Дилман.
Ястреб пошел к хижине. Скайлар заметила, что Джордж и Мэйси держат под прицелом всех их, в то время как «помощники» Дилмана готовят стрелы, чтобы поджечь их и пустить прямиком в дом.
Ястреб переступил порог хижины. Обернулся, глянул на Дилмана и сказал:
— Теперь отпустите Скайлар.
Дилман с силой толкнул ее. Скайлар предусмотрительно крепко вцепилась в шею лошади, и лишь это уберегло ее от падения на землю. Надежда вопреки здравому смыслу все еще теплилась в душе. Бороться она решила до конца, а раз так, то подвернутая нога или сломанное запястье лишь усложнят задачу.
Ни секунды не медля, отважная женщина направилась к хижине. Мэйси неотступно тащился за ней следом, наставив дуло винтовки в спину. Скайлар не спускала взгляда с мужа, зеленый огонь его глаз странным образом подбадривал, придавал сил.
Стоило Скайлар подойти достаточно близко, как он положил ей руки на плечи, прижал к своей груди, наклонил к ней голову. У любого, кто посмотрел бы на них со стороны, могло создаться впечатление, будто он шепчет ей на ушко любовные слова.
— Как только отпущу тебя, сразу же ложись. Низко пригнись к земле. Поняла?
— Но они же застрелят тебя…
— Скайлар, делай то, что я тебе говорю, сейчас это самое важное, пожалуйста.
— Я…
— Я люблю тебя, Скайлар.
— О Боже, и я люблю тебя. Люблю так сильно! Я…
Ястреб начал действовать. Он развернул Скайлар с такой скоростью и силой, что мог бы и не объяснять, что следует делать: волей-неволей ей пришлось бы растянуться на полу. Затем в считанные секунды нагнулся и вытащил нож. Тот самый нож, спрятанный в ножнах на лодыжке.
Сильный бросок — и он поразил Мэйси в самое сердце. Несколько секунд гигант стоял, совершенно ошеломленный, никак не веря, что получил смертельную рану, руки тянулись вырвать нож.
Едва он упал, Ястреб издал пронзительный клич, растянулся рядом с телом убитого и, выхватив его оружие — магазинную винтовку, — перекатился в заросли кустов, во множестве окружавших хижину.
Внезапно засвистели пули. Скайлар взвизгнула и закрыла голову руками. Одна горящая стрела пролетела прямо над ней и вонзилась в балку сзади.
Одним прыжком к ней подскочил Слоан и попытался оттащить в сторону. Отовсюду раздавались боевые кличи — так обычно оповещают врагов о своем приближении воины сиу.
— Быстро внутрь! — скомандовал Слоан. Он метнулся к камину, схватил винтовку и сунул ее в руки Сабрине. — Найди патроны и заряди ее.
— Я пристрелю тебя! — крикнула Сабрина, но руки ее уже будто сами собой нашарили коробку с патронами.
Очередной шквал стрел обрушился на хижину. Сабрина вскрикнула и сунула заряженную винтовку Слоану. Он схватил ее. Скайлар огляделась вокруг и заметила, что несколько горящих стрел залетели внутрь. От них тонкими струйками начал подниматься дым.
Еще немного — и сухое дерево вспыхнет.
— Надо выбираться! — бросил Слоан.
Скайлар вскочила на ноги, но Сабрина преградила ей путь.
— Нас пристрелят, мы не можем…
— Черт возьми, мы должны выбраться! — повторил Слоан.
Скайлар была в немалой степени поражена, увидев, с какой яростью Слоан вцепился в руку ее сестры и потащил к выходу. Скайлар пронзительно вскрикнула, заметив, что на пороге хижины появился Джордж. Его винтовка была направлена на Слоана.
Раздался выстрел. Однако Слоан не шевельнулся. Джорджупал как подкошенный.
Позади него стоял Ястреб. Скайлар облегченно вздохнула и бросилась ему на шею. И тут же заметила Дилмана, стоящего прямо за спиной мужа. Он медленно поднимал свою винтовку.
— Нет! — выкрикнула Скайлар.
Ястреб с быстротой молнии упал и развернулся. Выстрел пришелся в стену. Дилман, похоже, не замечал, что творится вокруг. Дым, огонь, полусгоревшие бревна, готовые в любую секунду обрушиться на голову. Он видел одну только Скайлар и шел к ней. Перезарядил винтовку.
— Мерзавец! — вскрикнула она и, не обращая внимания на винтовку, наставленную на нее, бросилась на Дилмана. Они повалились на землю в тот самый миг, когда смертоносное оружие выстрелило.
Однако боли она не почувствовала. Дилман же закричал нечеловеческим голосом. Задыхаясь и кашляя, окутанная клубами дыма, Скайлар с трудом осознала, что Дилман снова промахнулся. Возможно, винтовка перегрелась или патроны оказались бракованными. Факт оставался фактом: пуля ее не задела. Она жива, а он исходит криком от боли — его спину пронзил нож, посланный рукой Ястреба. И сейчас, прижимая Дилмана своим весом к земле, она понимала, что засаживает нож ему в спину все глубже и глубже…
Скайлар не чувствовала в себе достаточно сил, чтобы подняться. Лишь тупо смотрела на Дилмана. Он умирал, корчась от боли. Но вот он открыл глаза и с ненавистью посмотрел на нее.
— Надо было вместе с твоим папашей убить и тебя. Зло следует искоренять в зародыше. — Он захохотал. И… захлебнулся собственной кровью.
Внезапно сильные руки оторвали ее от пола. Руки Ястреба. Он подхватил ее и понес из хижины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120