ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А то я нажму курок. Мне теперь терять нечего — я благодаря вам человек конченый.
Его помутившийся разум спутал меня с моим отцом, и мне никак не удавалось его переубедить.
Он повел меня вниз по тропинке, на берег реки.
— Но вы должны мне поверить — я не собираюсь выжимать из вас последнее пенни, — говорила я, ковыляя впереди него и спотыкаясь на каждом шагу.
— Это невозможно, — мрачно сказал Говард, и я поняла, что он достиг того состояния полной невменяемости, когда никакие доводы его не убедят. Этот человек так долго жил в постоянном страхе, что тронулся умом. Он помнил только о том, что я его враг и от меня необходимо избавиться.
Меня такое положение дел отнюдь не устраивало.
Мы достигли берега реки. К дереву была привязана лодка, и я поняла, что Говард тщательно подготовился к встрече со мной.
Он пихнул меня в спину. Я обернулась и увидела направленное на меня дуло маленького, инкрустированного серебром пистолета.
— Забирайтесь в лодку, — приказал Говард.
Либо я залезу в лодку, либо он меня пристрелит.
Выбора не было.
И я прошла в лодку.
Он осторожно последовал за мной, держа под прицелом, сел на скамью, оттолкнулся веслом от берега, и мы поплыли по темным водам Темзы.
Кроме нас, на реке не было ни одной лодки, поскольку все лодочники, нанятые Эмберли, пошли в дом выпить чаю.
Я взглянула в сторону берега — там не было никого, кого бы я могла позвать на помощь.
Чарльз Говард убрал пистолет — теперь он был ему не нужен. Я ведь не стану раскачивать лодку, иначе мы перевернемся.
— Что вы собираетесь делать? — испуганно спросила я.
— С вами произойдет несчастный случай, — сказал он. — Люди на берегу Темзы будут в ужасе, я уверен. Вы уроните в воду ридикюль, наклонитесь, чтобы выловить его, лодка перевернется, и мы оба окажемся в воде. Я умею плавать и попытаюсь вас спасти, леди Уинтердейл, но — увы! — мне это не удастся. Течение здесь очень сильное — оно отнесет ваше тело вниз по реке и дальше, к морю.
Я была в ужасе. Но этому сумасшедшему нельзя показывать, что я его боюсь.
Говард взял в руки весла и стал грести, направляя лодку на середину реки. Я ничего не могла сделать. Мне оставалось только надеяться, что я успею ухватиться за край лодки, когда она перевернется, и попытаюсь продержаться на плаву, пока не подоспеет помощь.
У меня не было твердой уверенности, что этот план сработает, но ничего другого придумать не могла.
По крайней мере об Анне позаботятся, думала я. Она не будет одинокой и беззащитной в этом жестоком мире.
Надо было послушаться Филипа. Не следовало пытаться решить эту проблему самой.
Я закрыла глаза, и его лицо возникло перед моим мысленным взором.
Самое ужасное, что я его больше никогда не увижу. Вот чем страшна смерть.
Когда я открыла глаза, то увидела еще одну лодку, которая огибала берег реки и стремительно нагоняла нас.
Господь услышал мои мольбы — на носу лодки стоял Филип. Я открыла было рот, чтобы окликнуть его, но он опередил меня, крикнув:
— Эй, Говард, я вижу, тебе удалось-таки ее поймать? Отличная работа, приятель!
Я похолодела. Секунду спустя я вымолвила:
— О Боже, это Уинтердейл. Что же теперь делать?
Говард мрачно усмехнулся. Он решил, что Филип поможет ему убить меня.
Лодка Филипа, которой правил лодочник, приближалась, и Говард не делал попыток уйти от преследования. Я ждала, чуть дыша, и когда, наконец, лодка Филипа подплыла к нам совсем близко, Говард окликнул его:
— Рад вас видеть, милорд. Я устроил так, что мы теперь навсегда избавимся от нашей Немезиды.
Филип не смотрел на меня. Ветер взъерошил ему волосы надо лбом, и глаза его казались голубыми, как небо, когда он встретился взглядом с безумными глазами Чарльза Говарда.
— Оглянись на берег, Говард, — спокойно произнес он. — Там собралась толпа, и все на нас глазеют. По-моему, это неблагоразумно — пытаться прикончить ее прямо здесь.
Мы с Чарльзом Говардом невольно обернулись. На берегу действительно собралось несколько человек. Я заметила, как сверкает солнце на стеклах очков Кэтрин. Должно быть, когда в назначенное время я не явилась в беседку, она отправилась за подмогой.
Пока мы смотрели на собравшихся зрителей, лодка Филипа подплыла почти вплотную. Он по-прежнему ни разу не взглянул на меня. Его внимание было сосредоточено на Чарльзе Говарде.
— Думаешь, возможно представить это как несчастный случай? — спросил он Говарда.
Говард усмехнулся:
— Я так собирался сделать.
— А как же лодочник?
— А вы подкупите его, милорд. У вас ведь есть деньги. Да и мне выделите сумму за то, что помог вам избавиться от вашей женушки.
— Ну конечно, Говард, — спокойно сказал Филип и взял весло из рук перепуганного лодочника. — Давай сделаем так: притворись, будто уронил что-то в воду, и перегнись через борт, будто хочешь выловить эту вещь. Я сделаю вид, что подталкиваю ее веслом по направлению к тебе, и, неловко развернувшись, случайно ударю мою жену веслом по голове, и она свалится в реку.
Чарльз Говард просиял. Этот план делал его вне подозрений и перекладывал их на Филипа. Говард был не настолько полоумный, чтобы не осознать этот факт.
— Прекрасная идея, милорд, — сказал он.
Не теряя времени, он сделал вид, что выронил что-то в реку, и наклонился за борт.
Филип поднял весло и со всей силы ударил его по голове. Говард камнем пошел под воду.
Филип сел на скамью лодки и стал стаскивать с ног высокие сапоги.
— Перебирайся в лодку к графине и отвези ее на берег, — коротко приказал он лодочнику, а сам нырнул в мутные воды Темзы вслед за Чарльзом Говардом.
— Гребите за ним! — в панике крикнула я лодочнику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики