ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прожив в городе уже почти месяц, он ни разу не обратил внимания на Джесси Макклауд, пока — две недели назад, — не пришел к ней на помощь в том злополучном тупичке. С тех пор он повсюду встречает ее, куда бы ни шел.
Если он отправляется в магазин Грэттона за упаковкой «Булл Дурхема», то натыкается на нее возле прилавка, где она листает каталог рассылки товаров почтой.
Если идет в платную конюшню проведать своего коня, то неизменно встречает ее где-нибудь по пути.
Если заходит в ресторан Джексона выпить чашечку кофе, то она тоже появляется там с радостной улыбкой на лице.
И каждый раз ему волей-неволей приходится предлагать ей составить ему компанию. А поскольку он считает ее чересчур худенькой, то это обычно заканчивается тем, что он ее чем-нибудь угощает.
Собираясь потушить сигарету, Крид сделал последнюю затяжку. Они сидели у Джексона. Крид предпочитал этот ресторан другим, главным образом потому, что самые важные лица городка Гаррисон пренебрегали им и посещали «Мортон-хауз», модное кафе в центре городка.
Крид откинулся на спинку стула и, сворачивая очередную сигарету, наблюдал, как Джесси управляется со вторым куском шоколадного торта.
Сегодняшнее коричневое ситцевое платье, по покрою похожее на уже знакомый ему синий мешок, тоже не украшало ее.
Он чиркнул спичкой о подошву сапога, прикурил сигарету и глубоко затянулся. «И чего это я трачу время у Джексона, когда, уже давно мог бы сидеть в баре? И почему провожу так много времени с Джесси, если сам же поклялся до конца своих дней не иметь дела с белой женщиной? Но ведь Джесси Макклауд, — подумал он, пытаясь разобраться в собственных мыслях, — еще вряд ли можно назвать женщиной…»
— Итак, — проговорил он медленно, выпуская тонкую струйку дыма, — расскажи-ка мне о себе.
Застигнутая врасплох, Джесси только пожала плечами. Как она могла рассказать ему о своей жизни и о том, что ее мать, работая в салуне, получает от этого еще и удовольствие? Как она могла рассказать ему, что сестра Роза не знает, кто ее отец и где он? Да никогда и не хотела этого знать.
— Мне и рассказать-то нечего.
— Ты живешь с родными?
— С мамой и сестрой.
— Это они выбирают для тебя одежду?
Смущенная, Джесси посмотрела в сторону,
— Это мама.
— А где твой отец?
— Не знаю. Он ушел от нас, когда мне исполнилось шесть лет.
Крид кивнул, задумавшись, а не ошибся ли он, подозревая Джесси в том, что она его преследует Может быть, она вовсе и не влюблена в него. Может;
она просто ищет кого-то, кто заменил бы ей отца? Но подходит ли он на эту роль?
Джесси положила вилку и уставилась в пустую тарелку. Она до сих пор помнила тот день, когда отец ушел от них насовсем. Она вернулась из школы и застала его швыряющим свою одежду в потрепанный картонный чемоданчик. Плачущая мать стояла у кровати и упрашивала его остаться, обещая, что «это» больше не повторится.
Тогда Джесси точно не понимала, что происходит. Но потом мало-помалу она узнала от Розы всю историю того, как Грегор Макклауд встретил в каком-то салуне западного Техаса Дейзи Шонесси, ее будущую мать, как влюбился в нее и попросил выйти за него замуж.
Но Дейзи не привыкла хранить верность одному мужчине. В конце концов отцу Джесси надоело мириться с этим, и он ушел. С тех пор она его и не видела.
Крид затянулся сигаретой в последний раз, подумав, что не стойло расспрашивать Джесси о ее родственниках. И так ясно, что в детстве ее не баловали, а, судя по тому, что ему приходилось видеть сейчас, жизнь девушки с тех пор лучше не стала.
— Ладно, — он бросил на стол пару «зеленых». — Пошли отсюда.
— А куда мы пойдем?
— К Грэттону.
Джесси улыбнулась, радуясь, что наконец-то он предложил ей пойти туда вместе с ним. Она любила бродить по этому магазину, смотреть на рулоны хлопчатобумажных и льняных тканей, даже просто слоняться между прилавками. Она не заходила туда слишком часто, потому что старик Грэттон всегда ходил за ней по пятам, будто опасаясь, что она что-нибудь стащит. Мистер Грэттон запасал всего понемножку: и кастрюли, и сковородки, и соломенные шляпки, и кофе, и круги острого сыра, и жестянки крекеров, и бочонки солений и квашеной капусты.
— Вы прихрамываете, — заметила Джесси, удивившись, как она не заметила этого раньше.
— Да, — кивнул он.
— А что служилось? — Она засеменила быстрее, стараясь идти с ним в ногу, когда они переходили улицу.
— В меня стреляли.
— Стреляли? Как? Когда?
— Пару недель назад.
Именно потому он и вернулся в Гаррисон, чтобы залечить раны и решить, куда потом податься.
— Очень сильно болит?
— Уже нет.
— А как это произошло?
Крид устало вздохнул, раздумывая над тем, все ли девчонки такие любопытные.
— Я пытался упрятать одного человека в тюрьму. Его намерения не совпали с моими.
— Значит, это правда, что вы охотник за преступниками ?
— Иногда приходится этим заниматься.
— А в остальное время?
— Делаю все то, за что мне платят. А ты что, собираешься целый день доставать меня вопросами?
— Ну, еще один, — попросила Джесси, когда они поднимались по ступенькам магазина Грэттона. — Что вы собираетесь покупать?
— Платье.
— Платье?
Она уставилась на него в недоумении, почувствовав, как свело у нее низ живота. Ей бы следовало догадаться. У него, наверняка, есть подружка… или жена. А может, и то и другое сразу.
Крид покачал головой, с удивлением заметив искорки ревности в глубине ее глаз.
— Это для тебя, девочка. Мне надоело видеть на тебе эти обноски.
—Платье? — прошептала она. — Для меня? — Сама мысль об этом почти лишила ее дара речи. И она последовала за ним, боясь в это поверить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики