ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я считаю, что вы мне подходите.Шелбрук, лишившись дара речи, стоял и смотрел на Джиллиан как потерянный минуту или две, прежде чем выговорить:— Вы хотите выйти за меня замуж? За меня?— Да, за вас, — ответила она — правда, уже менее твердым голосом. — Милорд, окажете ли вы мне честь стать моим мужем? Глава 2 — Вашим мужем?Абсурдность этого ничем не подготовленного предложения потрясла Шелбрука. Он расхохотался и смеялся долго и громко.— Здесь нет ничего смешного, — с обидой произнесла Джиллиан. — Я ожидала какой угодно реакции на свое предложение, но только не смеха, милорд.— Ричард.Он фыркнул и вытер увлажнившиеся от смеха глаза.— Ричард?— Это мое имя. Мужчину, за которого женщина собирается замуж, она должна называть по имени.Мысль о том, что эта в высшей степени соблазнительная женщина предлагает ему… Шелбрук изо всех сил старался сдержать новый приступ веселья.— Перестаньте, прошу вас. Я говорю совершенно серьезно. Должна заметить, что ваше поведение меня тревожит. Сначала улыбка, потом смех мужчины, который до сих пор ни в чем подобном не был замечен.— Я не смеюсь и не улыбаюсь, особенно в обществе, только потому, что не хочу стать добычей женщин, готовых пренебречь состоянием моих финансовых дел в обмен на мой титул. Кроме того, я не столь уж непривлекателен и давно понял, что одного этого достаточно, чтобы завоевать внимание жаждущих выйти замуж особ женского пола. — Он усмехнулся и покачал головой. — Но вы, так сказать, слеплены из другого теста. Я нахожу вашу смелость весьма интригующей.— Но я…— И вашу решительность тоже. Притворно робкие, кокетливые ужимки не для вас. Прямо к сути дела! Я восхищен! — Он шагнул к Джиллиан, все еще усмехаясь. — Что во мне привлекло вас, Джиллиан?— Леди Джиллиан.Широко раскрыв глаза, она попятилась.— Джиллиан, — повторил он твердо. — С моей нареченной формальности неуместны.— Я пока еще не ваша нареченная.— Но хотите ею стать. — Шелбрук сделал еще шаг. — Причина в моем сдержанном, отчужденном поведении?— Сейчас вы не выглядите особенно отчужденным, — съязвила Джиллиан и снова попятилась.— Я на самом деле не такой и никогда таким не был. Леди Форестер права — у меня есть сокровенные тайны. — Он вновь сократил расстояние между ними. Джиллиан попыталась отступить еще немного, но наткнулась на диван. — Мое поведение в обществе — одна из таких тайн.— Но я вовсе не поэтому…— Тогда почему, Джиллиан? — Он стоял достаточно близко, чтобы дотронуться до нее, их тела почти соприкасались! — Почему именно я?Она подняла на него глаза, голубые и ясные. Ни один художник не мог бы изобразить на полотне небеса столь чистые и сияющие! В это мгновение Ричард понял, что в любом случае не отказался бы сделать ее своей женой. Или кем-то подобным.— Я…Это был скорее вздох, чем слово. Шелбрук долго смотрел ей в глаза. Словно искра вспыхнула между ними… Ему вдруг захотелось без долгих размышлений заключить Джиллиан в объятия и прижаться губами к ее губам. Что это? Желание?— Нет!Джиллиан оттолкнула его и перебежала на другой конец комнаты.— Ничего подобного не будет!— Чего именно? — с глубоким вздохом спросил он.— Вы прекрасно знаете чего. — Она нацелила на Шелбрука указующий перст. — Того самого!— Но я ничего не сделал.— Вы хотели сделать!— Неужели? Вы уверены?Джиллиан помолчала, пристально глядя на него, потом кивнула:— Да.— Очевидно, вы тоже очень наблюдательны. — Он скрестил руки на груди. — Но, Джиллиан, будет чертовски трудно вступить в брак без этого «того самого».— Наш брак совсем другой.Джиллиан скопировала позу Шелбрука и сверкнула глазами.— Что вы разумеете под словами «совсем другой»?— Вы великолепно понимаете, что я имею в виду. Каждый из нас станет жить своей прежней жизнью. Это будет всего лишь формальный брак.Шелбрук недоверчиво фыркнул.— Со мной это не пройдет.— Но вы самый подходящий кандидат в списке!— В каком списке?— В списке возможных мужей.На лице у Джиллиан появилось выражение неловкости, словно она внезапно осознала не слишком пристойную суть своего предприятия.— У вас есть список? Это правда?— Вы получили самые высокие рекомендации, — слабым голоском пролепетала Джиллиан.— Черт побери!Шелбрук большими шагами пересек комнату и, остановившись возле стола, с которого еще не убрали бутылки и тарелки, налил себе вина и одним глотком выпил его. Веселость начисто покинула его. Господи, эта женщина говорит всерьез! Мало того, она намерена выбрать мужа тем же способом, каким выбирают портниху или модистку.— У меня есть бренди, если вы желаете чего-нибудь покрепче, — сочувственно произнесла Джиллиан.Он не ответил.— И что обеспечило мне первое место в списке? Я полагаю, что стою на первом месте?— Разумеется, на первом.— Почему же? — спросил Ричард, с любопытством глядя на Джиллиан.— Ну… — Джиллиан обвела комнату глазами, словно надеясь найти ответ, скрытый где-нибудь в темном уголке. — Все известное мне о вас свидетельствует, что вы человек порядочный, с сильным характером, с чувством ответственности и чести и…— Что далее?Джиллиан виновато улыбнулась и посмотрела Ричарду в глаза.— И вам нужны деньги.— Продолжайте.— Я унаследовала крупное состояние. Но чтобы получить его, мне необходимо выйти замуж до моего тридцатилетия.— В течение двух месяцев?Джиллиан кивнула.— И насколько велико это состояние? — подозрительно сощурил глаза Шелбрук.— Очень велико. — Она подошла к нему, взяла у него из руки стакан и, открыв дверцу шкафчика, достала графин с бренди. — Это завещание дальнего родственника из Америки. Оно включает корабли…— Сколько кораблей?— Кажется, восемь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13