ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Однако Леопольд остался к ним равнодушен.— Очевидно, мои требования так же высоки, как твои.— Очень жаль. Кому-нибудь из нас давно пора состоять в браке. — Кэсси кивнула в сторону сестры и Сент-Стивенса. — Слава Богу, Делия нашла свое счастье.— Делия его заслужила. — Лео предложил сестре руку, и она оперлась на нее. Брат с сестрой неспешно прошлись по траве. — Может, мы еще слишком мало мучились и потому недостойны счастья?Кэсси вскинула голову и с облегчением заметила игривый блеск в глазах брата.— Если хочешь, я охотно помогу тебе помучиться — дам хорошего пинка.Лео рассмеялся:— Нет уж, уволь! И потом, мне всего двадцать девять — впереди еще уйма времени, когда-нибудь дело дойдет и до женитьбы. — Он посерьезнел. — А вот с тобой…— Не надо, Лео, — решительно прервала Кэсси. — Иначе одним пинком я не ограничусь.Лео пропустил ее слова мимо ушей.— Кэсс, я не шучу. Ты упустила время.— Ты тоже не женат. И Дрю, и Кристиан.— Это совсем другое дело. Мы мужчины, нам…— Довольно! Все это я уже слышала, по-моему, это вопиющая несправедливость. Никому и дела нет, что ты не женат, а ты гораздо старше меня.— Дряхлый старик, — усмехнулся Лео.— Право слово. — Кэсси тяжело вздохнула. — Ты же знаешь, я не прочь выйти замуж. Я всегда мечтала найти достойную партию.— Шансов у тебя было хоть отбавляй.— Хоть отбавляй? Плохо же ты осведомлен о жизни родной сестры, братец. — Кэсси возмущенно фыркнула. — К Делии почему-то тянутся мужчины, готовые жениться, хотя и невыносимые зануды, — разумеется, за исключением Сент-Стивенса. А я притягиваю лишь обладателей сомнительной репутации, которые и слышать не хотят о браке. Повес, распутников и тому подобных. Точные копии моих братьев.— Напрасно ты так, Кэсс. — Лео нахмурился. — Ты права, но, несправедлива.— А в этих брачных играх вообще нет ни капли справедливости. — Кэсси вдруг встрепенулась. — Но с чего вдруг ты так озаботился моим семейным положением?— Не вдруг. Я всегда беспокоился о твоем будущем, — надменно заявил Лео. — И теперь, когда Делия счастлива в браке…— Ты решил окружить меня заботами? — Кэсси покачала головой. — Не верю тебе ни на минуту. Между прочим, могли бы с Дрю и Кристианом не ходить за мной по пятам в том досадном случае, когда намечался грандиозный скандал.— Вечно ты строишь из себя невесть что.— Зато моя репутация сравнительно безупречна… Лео вскинул бровь.— Повторяю — «сравнительно», и даже ты не можешь не признать: несмотря на склонность говорить то, что я думаю…Лео открыл рот, намереваясь возразить.Кэсси отмахнулась от еще не высказанного замечания.— …и полное отсутствие желания отказываться от этой привычки, я всегда держалась в рамках приличий!Лео прищурился.— Твои шансы выйти замуж мгновенно возросли бы, если бы ты научилась хотя бы притворяться более покладистой…— Изменять себе ради замужества я не стану. Мне не нужен мужчина, способный оценить в женщине только покладистость.— Ладно, но возможностей у тебя все равно более чем достаточно. — Лео кивнул в сторону лорда Уоррена. — Как насчет Уоррена? По моим достоверным сведениям, он увлечен тобой.— Дорогой мой братец, лорд Уоррен — наглядный образец мужчины, которого я ни в коем случае не желаю видеть своим мужем! Он обзаведется любовницей, не успев обменяться клятвами у алтаря. От супруга я требую в первую очередь верности, а таким, как Уоррен, это слово неведомо.Ты могла бы по крайней мере дать ему шанс, Кэсс. Моя репутация тоже оставляет желать лучшего, но когда я женюсь, моя жена вправе рассчитывать на мою преданность. — Он ухмыльнулся. — Если я вообще женюсь.Убедить Кэсси ему не удалось.— Мужчины семейства Эффингтон в браке способны измениться до неузнаваемости. Очевидно, их преображает любовь. Если я найду мужчину, заслуживающего не только доверия, но и любви…— И все-таки разборчивость идет тебе во вред.— Это я уже слышала, Лео, нет нужды повторять. У меня ни малейшего желания… — Она вдруг осеклась и вгляделась в глаза брата. — Но ты не ответил на вопрос. Почему ты так забеспокоился о моем будущем?— Я же говорил: я…— Лео!— Черт подери, Кэсс, это твое увлечение… Ты должна быть замужем. Растить детей. А не… заниматься наемным трудом!— Ясно. Надо было догадаться. — Кэсси подавила усмешку. — Во-первых, наемным трудом я не занимаюсь. Просто работаю. Благодаря чему чувствую себя независимой и полезной, и это мне нравится. И во-вторых, для меня это не увлечение, а дело.— Дело! — застонал Лео. — Час от часу не легче!— Между прочим, чрезвычайно захватывающее дело, — доверительно добавила Кэсс. — И на редкость прибыльное.Лео удивленно вскинул брови:— Отделка и обстановка домов? Верится с трудом.— И все-таки поверь. Мои баснословно богатые заказчики предоставляют мне выбирать для своих роскошных дворцов краску, обои, мебель и все, что я пожелаю!— И тебе за это платят? — Лео уставился на нее так, будто не мог свыкнуться с мыслью, что кто-то способен платить за такую безделицу. Вид у него при этом был по-мужски глуповатый — настолько, что Кэсси едва не расхохоталась.— Честное слово! Сказать по правде, я запрашиваю заоблачную плату, но оправдываю ее. У меня превосходный вкус и прирожденное умение сочетать цвета и формы. — Этот талант Кэсси открыла в себе в прошлом году, когда помогала Делии обставлять дом, унаследованный от первого мужа, и убедилась, что и вправду нашла себе занятие по душе, когда заново отделала второй дом, в котором Делия сейчас жила с Сент-Стивенсом. — Почти все мои заказчики — женщины, и ко мне они обращаются не в последнюю очередь потому, что я ношу фамилию Эффингтон. Им льстит, что советы по обстановке им дает сама Кассандра Эффингтон, за эту привилегию они охотно и щедро платят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14