ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Не говоря уже о негодяе, который угрожает вам, Вера, — добавила Джорджи. — И кто вчера сбросил сено с чердака. — Она повернулась к кузине: — Не огорчайся, Бесс. Мы еще, вполне возможно, попадем в дом Эстер Грей, только позже.
Девушки были почти у дверей, когда Бесс вдруг остановилась у письменного стола с компьютером:
— Ой, надо же!
Она взяла в руки какую-то старую тетрадь в кожаном переплете с инициалами «З. К.», золотом вытесненными на обложке.
— Чудная старинная вещица! Правда, девочки?
— Дай сюда! — Резким движением Джулия выхватила у нее тетрадь. Однако, заметив неподдельное изумление на лице у Бесс, смутилась: — Прости, я, наверное, чересчур беспокоюсь о сохранности всей этой старины. Выгляжу, должно быть, смешно. Я сама ни разу не рассматривала толком нашу коллекцию; для меня каждая вещь — всего лишь строчка в описи, напечатанной на компьютере. Но пока описание экспоната не занесено в память компьютера, я чувствую огромную ответственность за любой предмет и боюсь, что с ним что-нибудь приключится.
— Да ты за несколько секунд внесешь эту тетрадь в общий список, — вмешалась Вера. Она подошла к письменному столу и взяла тетрадь из рук Джулии.
— К тому же она есть в перечне, с которого ты печатаешь. Большой беды не будет, если Бесс просмотрит ее на досуге.
По выражению лица Джулии Нэнси поняла, что та отнюдь не разделяет мнение своей начальницы. Однако молодая женщина не произнесла ни слова, когда Вера вручила Бесс тетрадь со странными инициалами.
— Быть может, тебе она покажется интересной, — улыбнулась Вера. — Это дневник Зака Кол-дера.
Бесс широко раскрыла глаза:
— Того самого парня, которого прирезали на заводе?
Вера кивнула.
— Дневник совсем недавно был подарен музею городом. Я даже не успела его проглядеть, однако почему-то не сомневаюсь, что чтение это увлекательное.
Бесс принялась перелистывать тетрадь; Джорджи нетерпеливо подтолкнула ее к выходу:
— Потом, Бесс, потом. Нас ждет серьезное дело. Ты что, забыла?
— Да-да, конечно. Иду. — С этими словами девушка сунула дневник Зака Колдера в сумку и заторопилась вслед за подругами.
— До свидания, Вера! До свидания, Джулия! — крикнула она, полуобернувшись и уже переступая порог рабочей комнаты. — Спасибо, что дали почитать кожаную тетрадь.
Следуя указаниям Веры, вся троица, усевшись в белый фургон, покатила в центр. Извилистая дорога, по обе стороны которой высились бесконечные сугробы, вывела их к главной улице, шедшей вдоль реки. Универсальный магазин Шейни, одноэтажный дом внушительных размеров, помещался между зданием почты и лавкой, где торговали сельскохозяйственным оборудованием. Счистив снег с сапожек, девушки вошли внутрь.
Их появление сопровождалось звоном колокольчика. Немолодая женщина мрачного вида сидевшая на контроле у входа, подняла голову, услышав этот звон, и поздоровалась. Нэнси узнала ее: это она накануне заставила Майка играть на губной гармошке в амбаре. Девушка с улыбкой кивнула женщине, проходя мимо.
От пола и до потолка по всему периметру магазина рядами шли деревянные полки. На них можно было увидеть все что угодно: от бакалейных товаров до садового инструмента и непромокаемых накидок. Вдоль стены справа тянулась старомодная стойка с газированной водой. Верхняя ее часть, сильно поблекшая и поцарапанная, была облицована чем-то имитирующим розовый мрамор. Тут же притулились алюминиевые табуретки с облупившимися красными сиденьями из пластмассы.
— Вот он, — тихо вымолвила Джорджи, жестом осторожно указывая на мальчика позади стойки. В ту же минуту и Нэнси увидела знакомую кудрявую голову. Майк сидел, склонившись над какой-то, судя по выражению его лица, очень смешной книгой. Сидел, уперев локти в поддельный мрамор и положив подбородок на руки.
— Посмотри, что у него за спиной, — взволнованно прошептала Бесс.
Нэнси пригляделась к полке позади прилавка. Там лежала гармоника.
— Интересно, это та, на которой он играл вчера вечером, или другая? — произнесла она тоже шепотом. — Придется выяснить.
Девушки уселись на алюминиевые табуретки. Заслышав шум, мальчик, наконец, поднял голову от книжки. Вблизи Нэнси разглядела, что у него большие карие глаза и пухлая круглая физиономия.
— Привет! — произнес он, вставая. — Чем могу служить?
Бесс и Нэнси заказали по молочному коктейлю с ванилью; Джорджи предпочла шоколадный. Когда миксер начал свою работу, юная сыщица повернулась к Майку.
— Слушай, ты отлично играешь на губной гармошке, — сказала она. — Мы тебя вчера слушали на танцах в амбаре.
Легкая тень прошла по оживленному мальчишечьему лицу.
— Тетя отвела меня туда насильно, под конвоем, — проворчал Майк. — Я-то заранее знал, что танцы будут ужасные, как и все остальное на этой кретинской ярмарке ремесел, или как она там называется. — Он сунул руки в карманы джинсов. — Я там даже потерял свою гармонику. Пришлось сегодня покупать новую.
Из кармана куртки Нэнси вытащила инструмент, найденный на чердаке.
— Это она?
— Ну и ну! — Окинув Нэнси подозрительным взглядом, Майк выхватил у нее из рук свою собственность. — Откуда это у вас?
— Нашла на сеновале. Во время танцев в амбаре, — усмехнулась девушка.
Майк возмущенно замотал головой.
— Не представляю, чтобы кто-то стащил ее у меня, а потом бросил наверх. Зачем это?
Похоже, мальчик не лукавил; однако Нэнси не была на сто процентов уверена, что он не старается просто отделаться от них. Или сбить с толку. Она решила подойти к вопросу с другой стороны.
— Послушай, Майк, вчера вечером на танцах кто-то сбросил огромную кипу сена, целый тюк, прямо на голову Вере Эликзандер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41