ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Иногда мне так кажется. Как тебе было бы, если б я вот так взяла да ушла, ни слова не сказав, куда и когда вернусь? Тебе бы это показалось странным, правда ведь?
– Правда.
– Неужели ты не понимаешь, что, когда я спрашиваю, куда ты, я это делаю потому, что люблю тебя? Ведь тебе самому бы не понравилось, если б мне было наплевать, разве нет?
– Наверно, не понравилось.
– Мне тоже ужасно надоедает день-деньской дома сидеть. Что ж тут удивительного, если я хочу погулять с тобой.
– Я понимаю, милая...
– А дети буквально боготворят тебя, ты же знаешь, и им хочется побыть с тобой хоть немного. Разве тебе самому не хочется побыть с ними?
– О, Роберта!
– Так как?
– Что – как?
Здесь ничего не поделаешь. Может, деньги помогут. Фрэнки дала нам свою долю на питание за неделю вперед, да еще этот тунец, так что как-нибудь перебьемся. В субботу вечером мы устроили отличный обед: жареный тунец с картофелем и еще салат из авокадо; первый настоящий обед не помню уж с каких пор. Я принял ванну и надел чистую одежду. Фрэнки притащила полпинты кем-то подаренного джина, и мы сделали всем по «Тому Коллинзу». Малышня так навалилась на съестное, что им ни до чего дела не было, – и слава Богу, все сошло гладко. Я уже отработал неделю; Роберта прижималась ко мне бедром, она смеялась каким-то шуточкам Фрэнки, да и мама была в ударе. Словом, все было, как никогда, здорово. Я так разомлел, что чуть не прослезился от блаженства. И тут Джо говорит:
– Будьте любезны передать мне клубней.
Роберта смотрит на нее и перестает улыбаться.
– Давай-ка без твоих штучек, – говорит, – если чего нужно, так и скажи.
Джо тоже перестает улыбаться.
– Картошки, пожалуйста.
– О чем ты раньше думала?
– Да ладно, ма, – говорит Джо. – Пожалуйста, передай мне картошку.
Я передаю ей. Меня аж передернуло, но я не хотел, чтоб все началось снова, и решил лучше все перевести в шутку. Джо можно пронять, если все перевести в шутку.
– У нас здесь не принято говорить на иностранном языке, – бросаю я. – Никакого английского.
Джо не совсем искренне усмехнулась, а сама краешком глаза наблюдает за Робертой.
– Вот именно, – вступает Роберта. – Ну давай, давай, смейся. Вы с папой у нас шибко умные, не правда ли?
– Да оставь ты ее, – говорю. – Хоть раз спокойно пообедаем.
– Джо и не хотела ничего такого, правда ведь, Джо? – не унимается Роберта.
– Как сказала, так и сказала, – говорит Джо.
– Вот и отлично, – продолжает Роберта. – После обеда она помоет посуду. Это немного дурь из нее повыбьет.
– А потом можно погулять? – спрашивает Джо. – Я хотела порепетировать с...
– Нет, не пойдешь. Пойдешь спать. Нечего шляться по ночам.
– Мама плидилается к Джо, – насупившись, заявляет Мак.
Роберта разворачивается и дает ему оплеуху; на пухлой мордашке Мака красные пятна, он в рев. У Шеннон опасно засверкали глазенки. Она и сама горазда отвалтузить Мака, но, если кто другой его пальцем тронет, спуску не даст. Роберта знает, к чему дело идет, и отпихивает стул Шеннон и саму Шеннон. Только той это как мертвому припарки. Никто и охнуть не успел, как она впилась зубами в ногу Роберты. Вопль Роберты, наверное, был слышен на весь залив. Вскакивает она на ноги – вернее, на одну ногу, – спотыкается и грохается на пол; Шеннон вслед за ней из-под стола, и в уголках рта кровь. Я хватаю ее за ноги и тяну, а Роберта визжит как резаная. Она валится на пол, бьется в истерике и дубасит Шеннон по лицу, таскает ее за волосы, щипает, царапает и орет, орет. Кричит, чтоб мы сделали что-нибудь. Перестали стоять как идиоты и – о-о-о-о-о-о-о-О-О-О! ДЖИММИ!
Хватаю я Шеннон за нос, чтоб не могла дышать. Так она вцепилась в ногу передними зубами, а уголками рта умудряется хватать воздух. Глаза у нее широко открыты и горят, как у звереныша. Конечно, я мог бы придушить ее, чтоб она разжала зубы. Вернее, кто-нибудь другой. Только не я. Джо пытается оттащить ее. Мама обливает ее ледяной водой, так что вокруг уже лужа. Только все мертвому припарки. Можно подумать, что вот так будет ночь напролет: Роберта всхлипывает и молит о помощи, а Шеннон, вцепившись в ее ногу мертвой хваткой, внутренне ликует.
Выход из положения нашла Фрэнки.
– Вот что, Шеннон, – говорит она, – в следующий раз, когда ко мне придут парни, не думай, что я тебя буду с ними знакомить.
Шеннон косит на нее глазенками, медлит, затем разжимает челюсти. Роберта свободна. Досталось ей здорово. Я вижу, как ей больно.
– Ты должен выдрать ее, Джимми, – стонет она. – Пора приструнить ее!
– Черт бы вас всех побрал, – говорю. – Не могу я ее выдрать!
Так оно и есть, если на то пошло. Шеннон стрелой к открытой двери и стоит спиной к ней.
– Почему ты не будешь меня знакомить? – спрашивает она Фрэнки.
– Ты думаешь, я могу знакомить своих друзей с каннибалами?
– А кто такой каннибал?
– Ты и есть. Это те, кто ест людей.
Шеннон запрокидывает голову и хохочет тоненько на весь дом.
– Джимми! – кричит Роберта, растирая ногу. – Ты в конце концов накажешь этого ребенка или нет?
Я поднимаюсь; и Шеннон пожалела меня. Она убегает. К тому моменту, что я добираюсь до двери, ее и след простыл. Я выглядываю на двор, ищу ее вокруг дома, зову – ни ответа ни привета. Возвращаюсь.
– Нет ее нигде, – сообщаю.
– Ничего с ней не случится, – говорит мама. – Она, должно быть, побежала в аптеку. Она еще сегодня там не была.
– А чего она там забыла? Туда целых три квартала.
– Они дают ей десятицентовик каждый день, чтоб только она оставила их в покое.
Я поворачиваюсь к Роберте:
– Это ты даешь им, а? Чтобы не тянула деньги из добрых людей?
– Да ты что, – отвечает Роберта. – Я их не просила давать ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67