ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рассказы – 0
Светлана Сухомизская
Лавка песочных часов
Он бывал здесь почти каждый день, но эту вывеску увидел впервые — то ли не замечал ее раньше, то ли она появилась здесь только сейчас. Последнее, правда, было маловероятно — слишком уж старой она выглядела, буквы выгорели, а сквозь светлую краску фона местами проступала ржавчина. Но как же он умудрялся не замечать ее, Несмотря на свой потрепанный вид, она бросалась в глаза не хуже подсвеченных мощными лампами, роскошно оформленных и ухоженных, словно голливудские звезды, вывесок Тверской.
Дело было не в оформлении, а в содержании. Блекло-фиолетовые, с рыжиной буквы на светлом фоне, первоначальный цвет которого не подлежал угадыванию: «Лавка песочных часов».
Это было странно и загадочно.
Молодой человек помедлил, но недолго. Он начал заниматься бизнесом совсем недавно, поэтому еще не утратил способности интересоваться не только тем, на чем можно заработать деньги.
Спустившись на три крутые и щербатые ступеньки вниз, он толкнул такую же обшарпанную, как и вывеска, покрытую бурой шелушащейся масляной краской дверь.
Громко прозвенел колокольчик. Молодой человек споткнулся и едва не упал, потому что из солнечного сентябрьского дня попал в душноватый полумрак, а ступеньки за дверью не кончались.
Два крошечных подвальных окна, забранных частыми решетками и, вероятно, поэтому так давно не мытых, что их грязные стекла почти полностью утратили прозрачность, едва пропуская уличный свет. По мере того как глаза молодого человека привыкали к скудному освещению, его любопытство возрастало.
Стены крохотной конурки были сплошь, от пола до теряющегося во мраке потолка, закрыты стеллажами, и на каждой полке смутно поблескивали песочные часы всевозможных форм и размеров — лавка полностью оправдывала свое причудливое название.
Негромкое покашливание заставило молодого человека вздрогнуть. Повернувшись на звук, он увидел хозяина лавки.
Человек, сидевший в углу за прилавком, рядом с тяжелыми малиновыми портьерами, скрывавшими вход, очевидно, в задние комнаты (термин «служебное помещение» как-то не вязался с этим странным заведением), был слишком грузен и стар, а его одутловатое лицо с презрительно изогнутыми тонкими губами, хищным крючковатым носом и большими совиными глазами с тяжелыми веками было слишком властным, чтобы принять его обладателя за простого продавца. Тускло горящий и оттого не сразу замеченный молодым человеком светильник с плафоном в виде шара из матового стекла, покрытый, как и все в лавке, толстым слоем пыли, бросал на старика зловещие тени и смутно освещал завязанные в косицу редкие волосы, клетчатый шейный платок и черную рубашку с белыми перламутровыми пуговицами.
Несмотря на то что молодой человек не отличался впечатлительностью и избытком фантазии, ему стало не по себе.
— Чем могу служить? — Голос хозяина был таким же скрипучим, как и несмазанные петли двери его заведения.
Старомодный вопрос застал молодого человека врасплох. Он переступил с ноги на ногу и не очень уверенно сказал:
— Ну… Я хотел бы посмотреть, что у вас есть.
— С превеликим удовольствием удовлетворю ваше любопытство, — все в той же старомодной манере проскрипел хозяин, встал, не намного увеличившись при этом в росте, и вышел к посетителю, прихватив с собой извлеченный откуда-то из-под прилавка массивный фонарь на крюке — из тех, что в годы застоя и КСП освещали брезентовые палатки, набитые народом, поющим не очень стройными от выпитого натощак портвейна голосами задушевные песни.
Не удовольствовавшись одним фонарем, хозяин зажег второй светильник-шар, не менее запыленный, чем первый. Света в лавке прибавилось, но ненамного.
Молодой человек, приоткрыв рот, смотрел на огромные часы, загромождавшие нижние полки стеллажей.
— С чего бы начать? — Вопрос хозяина относился скорее к самому себе, чем к молодому человеку — Должен вам сказать, юноша, что песочные часы — вещь особая, ни на что не похожая. Что такое механические часы? Набор пружинок и шестеренок, приводящий в движение две, или три, или несколько стрелок, довольно заурядный механизм, действующий с докучным постукиванием и бестактным перезвоном Символ суеты, пустого кружения на месте. Не то часы песочные — колба из двух равных частей, соединенных тонкой перемычкой. Бесчисленное множество песчинок, одна за другой беззвучно перетекающих из одной половины в другую. Каждое мгновение все меняется. И сколько ни переворачивай часы — никогда песчинки не лягут так же, как прежде. В песочных часах есть загадка. Вся мудрость Вселенной заключена в них, секреты возвышения и падения людей и целых государств, тайны рождения и смерти миров и галактик, правителя империи и самого ничтожного муравья.
Молодой человек понял, что дед малость не в своем уме, но его интерес к странному старику и странному его заведению от этого не только не угас, но даже усилился.
— Взгляните, к примеру, на эти…
Молодой человек уставился на часы в половину человеческого роста, стоявшие на небольшой подставке в углу. Корпус часов был выполнен в мавританском стиле — правда, молодой человек понятия об этом стиле не имел и едва ли даже слышал о чем-то подобном. Однако красота часов не оставила его равнодушным — конечно, на свой лад, выразившийся в мыслях о том, что неплохо бы иметь такую штуку у себя дома, жаль только слишком много места займет, поставить ее некуда.
— Эти часы были изготовлены по заказу одной севильской доньи, жены алькальда, славившейся своей красотой и приветливостью. В верхней и нижней частях корпуса имеются ящички, в которых донья хранила веера, кольца и всякие милые вещицы, на которых, как Земля на трех китах, держится женское легкомыслие.
1 2 3 4 5