ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Непосредственная угроза миновала, но всем предстоит немедленно покинуть “Импресс”...
— Мои дети! — воскликнула женщина, поднимающаяся с пола неподалеку от него. Хьюз наклонился и осторожно помог ей встать. — Этот мерзавец забрал моих...
— Мы вернем их, мэм. Бороться с мерзавцами — наша профессия.
Заложники начали медленно вставать. Кросс, Бэбкок и Вольс по возможности помогали им. Времени оставалось слишком мало.
— Все судовые офицеры мертвы, — понизив голос, негромко произнес Кросс. — Им сковали руки за спиной, накинули на головы мешки и задушили или перерезали глотки. “Мерзавец” — это еще слабо сказано...
Глава 27
Дарвин Хьюз, Льюис Бэбкок, Вольс и Эйб Кросс быстро спускались по трапу. Стрелки, которые Дженни Холл оставила помадой на стенах, показывали им направление, в котором ушли О’Феллон и его люди.
Они задержались у верхней площадки трапа. Кросс одел пояс с кобурой, который принесли для него Хьюз с Бэбкоком, и просунул ножны с “Магнумом-Танто” между ремнем и животом. Взял автомат у Вольса, который держал оружие, пока он подтягивал ремень с кобурой.
Трап был погружен почти в полную темноту, причем приходилось спускаться, не включая фонарей, которые могли предупредить притаившегося впереди врага. Лишь время от времени они зажигали один из маленьких фонарей, прикрывая его рукой и осматривая стену в поисках очередных стрелок, оставленных Дженни.
Путь, по которому они шли, уводил их все глубже в недра “Импресс Британия”, и внезапно Кросс отчетливо осознал, куда направляется О’Феллон.
— Я понял, куда идет этот ненормальный, — прошептал ему на ухо Вольс.
— В грузовой трюм, — так же шепотом ответил ему Кросс. Он остановил Бэбкока и Хьюза. — Мы с Вольсом пришли к одному и тому же заключению. Есть только одно место, куда он может направиться. Возможно, он и хочет умереть, но отправиться с судном на дно не согласен. Он повел детей в грузовой трюм, где установлена большая часть взрывчатки.
— Можем ли мы опередить его? Возможно, есть более короткий путь? — спросил Люис Бэбкок.
— Может быть, — отозвался Вольс. — У меня как раз появилась мысль на этот счет. О’Феллон, чтобы сразу скрыться из виду, повел своих людей и детей под палубами. Он опасался, что в противном случае САС перехватит их по дороге. Но мы можем сократить путь, пройдя по шлюпочной палубе и спустившись в трюм по веревке.
— Вольс прав, — медленно произнес Кросс. — Если мы вернемся наверх и пойдем напрямик, а вы вдвоем отправитесь за ними, они, по меньшей мере, окажутся зажатыми между нами.
— Тогда нужно поторапливаться, — заговорил Хьюз. — Вы оба видели взрывчатку. Насколько вероятно, что она взорвется от случайного попадания? Сможем ли мы использовать оглушающие гранаты или газ?
Кросс закрыл глаза, мысленно представляя себе трюм. Потом произнес:
— Мы стреляли в трюме и ликвидировали шестерых из них. Но сначала выждали, пока они направятся к выходу и окажутся как можно дальше от взрывчатки. Это единственная возможность. Оглушающие гранаты могут сработать, но люди О’Феллона...
— Перестреляют детей, — закончил Бэбкок.
— Да, — согласился Кросс. — То же самое относится и к газу, если он только не подействует мгновенно.
— Боюсь, там слишком сильный сквозняк, — вмешался Вольс.
— Думаю, он прав, — кивнул Кросс. — Вместе с О’Феллоном их четверо. Нас тоже четверо плюс Дженни. Если нам удастся зайти с разных сторон, мы сможем попытаться действовать так же, как в баре.
— Не забывай, что О’Феллон прихватил с собой детонатор, который может задействовать в любое мгновение, — пробормотал Хьюз. — Однако лучшего плана у нас нет. Эйб, вы с майором Вольсом постарайтесь зайти к ним с тыла. Мы пойдем за девушкой. Встретимся в трюме.
— Когда все займут свои позиции, нужно будет подать какой-то сигнал, — произнес Бэбкок, как будто размышляя вслух.
— У меня есть ракетница, — сказал Хьюз. — Исходим из предположения, что вы доберетесь к месту раньше нас. Как только мы будем готовы, я пущу ракету. После чего немедленно приступаем. Нельзя будет терять ни секунды.
— Предупредите Дженни, куда отвести детей.
— Хорошая мысль, парень. Кстати, могу я передать ей что-нибудь от тебя, чтобы избежать церемонии знакомства?
— Передай мои извинения за то, что ударил ее в челюсть.
Хьюз тихо рассмеялся.
— Ладно. Удачи. — Хьюз, а за ним и Бэбкок двинулись дальше. Кросс с Вольсом вернулись к трапу.
К тому времени, как они поднялись на шлюпочную палубу, солнце уже показалось над водой. Воздух наполняли крики отдаваемых приказов, плач детей и скрип лебедок. Шлюпки спускались на воду, более чем полдюжины их уже отчалило от судна.
Кросс побежал, ощущая жгущую боль в левом бедре. Вольс припустил за ним. Левая рука русского была неподвижно прижата к боку, но, тем не менее, сжимала пистолет. В правой он держал “Узи”.
Люди в страхе отшатывались при виде бегущих вооруженных мужчин. Времени на объяснения у них не было.
Впереди он заметил Лидекера и побежал еще быстрее.
— Лидекер! Лидекер!
— Кросс!
Кросс миновал последних разделявших их пассажиров и, приблизившись к Лидекеру, схватил того за плечи.
— Насколько можно судить, все заложники свободны. Кроме восемнадцати детей. Террористы убили всех судовых офицеров...
— Gott in Himmell... — и Лидекер перекрестился.
— Послушай. Нужно приготовить для них шлюпку.
Глаза Лидекера, казалось, остекленели. Известие буквально сразило его. Кросс встряхнул мужчину.
— Лидекер!
— Да, хорошо. Шлюпка для восемнадцати детей. Я лично прослежу за этим. Вы и герр Комсток — вы идете их спасти?
— Да, мы попытаемся это сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
— Мои дети! — воскликнула женщина, поднимающаяся с пола неподалеку от него. Хьюз наклонился и осторожно помог ей встать. — Этот мерзавец забрал моих...
— Мы вернем их, мэм. Бороться с мерзавцами — наша профессия.
Заложники начали медленно вставать. Кросс, Бэбкок и Вольс по возможности помогали им. Времени оставалось слишком мало.
— Все судовые офицеры мертвы, — понизив голос, негромко произнес Кросс. — Им сковали руки за спиной, накинули на головы мешки и задушили или перерезали глотки. “Мерзавец” — это еще слабо сказано...
Глава 27
Дарвин Хьюз, Льюис Бэбкок, Вольс и Эйб Кросс быстро спускались по трапу. Стрелки, которые Дженни Холл оставила помадой на стенах, показывали им направление, в котором ушли О’Феллон и его люди.
Они задержались у верхней площадки трапа. Кросс одел пояс с кобурой, который принесли для него Хьюз с Бэбкоком, и просунул ножны с “Магнумом-Танто” между ремнем и животом. Взял автомат у Вольса, который держал оружие, пока он подтягивал ремень с кобурой.
Трап был погружен почти в полную темноту, причем приходилось спускаться, не включая фонарей, которые могли предупредить притаившегося впереди врага. Лишь время от времени они зажигали один из маленьких фонарей, прикрывая его рукой и осматривая стену в поисках очередных стрелок, оставленных Дженни.
Путь, по которому они шли, уводил их все глубже в недра “Импресс Британия”, и внезапно Кросс отчетливо осознал, куда направляется О’Феллон.
— Я понял, куда идет этот ненормальный, — прошептал ему на ухо Вольс.
— В грузовой трюм, — так же шепотом ответил ему Кросс. Он остановил Бэбкока и Хьюза. — Мы с Вольсом пришли к одному и тому же заключению. Есть только одно место, куда он может направиться. Возможно, он и хочет умереть, но отправиться с судном на дно не согласен. Он повел детей в грузовой трюм, где установлена большая часть взрывчатки.
— Можем ли мы опередить его? Возможно, есть более короткий путь? — спросил Люис Бэбкок.
— Может быть, — отозвался Вольс. — У меня как раз появилась мысль на этот счет. О’Феллон, чтобы сразу скрыться из виду, повел своих людей и детей под палубами. Он опасался, что в противном случае САС перехватит их по дороге. Но мы можем сократить путь, пройдя по шлюпочной палубе и спустившись в трюм по веревке.
— Вольс прав, — медленно произнес Кросс. — Если мы вернемся наверх и пойдем напрямик, а вы вдвоем отправитесь за ними, они, по меньшей мере, окажутся зажатыми между нами.
— Тогда нужно поторапливаться, — заговорил Хьюз. — Вы оба видели взрывчатку. Насколько вероятно, что она взорвется от случайного попадания? Сможем ли мы использовать оглушающие гранаты или газ?
Кросс закрыл глаза, мысленно представляя себе трюм. Потом произнес:
— Мы стреляли в трюме и ликвидировали шестерых из них. Но сначала выждали, пока они направятся к выходу и окажутся как можно дальше от взрывчатки. Это единственная возможность. Оглушающие гранаты могут сработать, но люди О’Феллона...
— Перестреляют детей, — закончил Бэбкок.
— Да, — согласился Кросс. — То же самое относится и к газу, если он только не подействует мгновенно.
— Боюсь, там слишком сильный сквозняк, — вмешался Вольс.
— Думаю, он прав, — кивнул Кросс. — Вместе с О’Феллоном их четверо. Нас тоже четверо плюс Дженни. Если нам удастся зайти с разных сторон, мы сможем попытаться действовать так же, как в баре.
— Не забывай, что О’Феллон прихватил с собой детонатор, который может задействовать в любое мгновение, — пробормотал Хьюз. — Однако лучшего плана у нас нет. Эйб, вы с майором Вольсом постарайтесь зайти к ним с тыла. Мы пойдем за девушкой. Встретимся в трюме.
— Когда все займут свои позиции, нужно будет подать какой-то сигнал, — произнес Бэбкок, как будто размышляя вслух.
— У меня есть ракетница, — сказал Хьюз. — Исходим из предположения, что вы доберетесь к месту раньше нас. Как только мы будем готовы, я пущу ракету. После чего немедленно приступаем. Нельзя будет терять ни секунды.
— Предупредите Дженни, куда отвести детей.
— Хорошая мысль, парень. Кстати, могу я передать ей что-нибудь от тебя, чтобы избежать церемонии знакомства?
— Передай мои извинения за то, что ударил ее в челюсть.
Хьюз тихо рассмеялся.
— Ладно. Удачи. — Хьюз, а за ним и Бэбкок двинулись дальше. Кросс с Вольсом вернулись к трапу.
К тому времени, как они поднялись на шлюпочную палубу, солнце уже показалось над водой. Воздух наполняли крики отдаваемых приказов, плач детей и скрип лебедок. Шлюпки спускались на воду, более чем полдюжины их уже отчалило от судна.
Кросс побежал, ощущая жгущую боль в левом бедре. Вольс припустил за ним. Левая рука русского была неподвижно прижата к боку, но, тем не менее, сжимала пистолет. В правой он держал “Узи”.
Люди в страхе отшатывались при виде бегущих вооруженных мужчин. Времени на объяснения у них не было.
Впереди он заметил Лидекера и побежал еще быстрее.
— Лидекер! Лидекер!
— Кросс!
Кросс миновал последних разделявших их пассажиров и, приблизившись к Лидекеру, схватил того за плечи.
— Насколько можно судить, все заложники свободны. Кроме восемнадцати детей. Террористы убили всех судовых офицеров...
— Gott in Himmell... — и Лидекер перекрестился.
— Послушай. Нужно приготовить для них шлюпку.
Глаза Лидекера, казалось, остекленели. Известие буквально сразило его. Кросс встряхнул мужчину.
— Лидекер!
— Да, хорошо. Шлюпка для восемнадцати детей. Я лично прослежу за этим. Вы и герр Комсток — вы идете их спасти?
— Да, мы попытаемся это сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52