ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Подожди, – потянулась она к нему.
– Что?
– А вот что, – Данни прильнула к Дэвиду и поцеловала его в щеку.
– За что это – улыбаясь, спросил он.
– Просто так, потому что я этого захотела...
– Хорошее желание, – засмеялся Мэллори и стал подниматься по скобам наверх.
Она услышала, как он сдвинул в сторону тяжелый люк, и до нее донесся его крик:
– Генерал!
Данни хотелось заплакать...
* * *
Вертолет – огромный, словно школьный автобус – доставил их в городок Банкхед, которого, в отличие от Хайклифа, не коснулись ни пожары, ни смерть. Здесь размещался полевой штаб национальной гвардии, прибывшей для ликвидации чрезвычайного положения. Командовал гвардейцами генерал-лейтенант Артур Хэмпстед.
По пути в Банкхед на борту вертолета Мак вкратце рассказал Мэллори и Данни о встрече с президентом, о принятом им решении объявить зону Хайклифа – Саттона районом национального бедствия и о вводе в него войск – национальной гвардии и восемьдесят второй десантной бригады. Десантники должны скоро прибыть, причем каждый из них будет иметь в запасе восемьдесят патронов с серебряными пулями.
– Пока побудьте с национальными гвардейцами в Банкхеде, – сказал Хью, – а завтра я с эвакуационным рейсом отправлю вас в Вашингтон.
Он протянул Дэвиду "вальтер" и несколько обойм к нему.
– Пули серебряные? – поинтересовалась Данни, кутаясь в армейское одеяло.
– Да, – улыбнулся Хью, – еще из старых запасов. Лично для тебя и Мэллори. – А сам я планирую предпринять ответный удар по Саттону и самому Штейну. Сейчас оборотней намного больше, чем я видел в сорок пятом. Это значит, он давно готовился к перевороту и наделал сотни себе подобных. Кстати, вы не заметили отличия в поведении разных оборотней?
– Да, заметили, – ответила девушка. – Когда они появились на улице у того дома, где мы укрывались, то одни из них были более пассивны, словно сонные звери, а другие метались из стороны в сторону в поисках добычи и разрывали людей на части.
– Точно, – подтвердил Дэвид. – И вот еще что – кое-кто из них не сразу превратился в оборотня, а остался в человеческой форме, чтобы начать пожары.
Мак кивнул.
– Все сходится. Ваша информация подтверждает показания уцелевших свидетелей. Логично предположить, что некоторые из них превратились этой ночью в оборотней впервые, а другие уже научились трансформироваться по своему желанию при помощи вот таких штучек.
Он вытянул из кармана и показал им маленький приборчик, похожий на обычный карманный калькулятор.
– Помните, мы видели такой же в машине после нападения на мой дом? Так вот, на вокзале в Нью-Йорке на меня напали двое, и когда им не удалось прикончить меня из пистолетов, они воспользовались вот такими приборами. А до этого и Штейн говорил, что они применяют звуковые колебания для контролирования превращения в оборотней. Частота колебаний, излучаемая этим устройством, слишком высока и не улавливается обыкновенным человеческим ухом, но она воспринимается инфицированными людьми и вызывает их трансформацию в зверей. Как видите, они научились обходиться без полнолуния.
– А как Штейну удалось заразить так много людей? – задумчиво спросил Дэвид. – Не мог же он их всех покусать...
– Ты знаком с территорией колледжа Саттона? – ответил ему вопросом на вопрос Хью.
– Знакомился по картам и брошюрам, когда хотел немного позаниматься у доктора Штейна.
Мак кивнул.
– А я был там, когда ездил на свидание с Штейном, и обратил внимание на довольно большую для колледжа обсерваторию. Думаю, что он каким-то образом все-таки инфицировал огромное количество народа и сейчас применяет огромную параболическую антенну спутниковой связи обсерватории для передачи высокочастотных волн. Они, в свою очередь, вызывают какую-то реакцию в мозгу зараженных людей, возможно, в гипофизе, что служит толчком к началу их трансформации в оборотней. Может быть, нам удастся использовать такие же акустические волны для обратного превращения, когда мы захватим колледж. По крайней мере, я на это надеюсь...
В иллюминатор внизу, на окраинах Хайклифа, были видны сожженные дома, фермы, разбросанные трупы людей и домашних животных...
Мактавиш высадил их в Банкхеде перед гостиницей, где располагался временный штаб национальной гвардии, а сам с "морскими львами" улетел обратно, чтобы следить за оперативной обстановкой.
– Теперь вам нечего бояться, – с уверенностью заявил встречающий их Артур Хэмпстед. – Мои гвардейцы надежно контролируют городок и пусть эти дьявольские твари только сунутся сюда... Мы им покажем!
– Рада слышать это, генерал, – ответила Данни.
Хэмпстед проводил их в гостиницу.
– Я и мои офицеры работаем прямо здесь, – сказал он. – Найдутся комнаты и для вас. Сейчас примете душ, отдохнете. Мисс Харди, я пришлю к вам одну из моих подчиненных и вы скажете ей, что вам нужно из одежды. Мы вам все предоставим бесплатно.
– Спасибо, – поблагодарила его Данни. Она действительно нуждалась и в душе, и в новой одежде, так как старая изорвалась во время опасных переделок...
Генерал предложил им на выбор два гостиничных номера или один на двоих. Не долго думая, Данни выбрала один.
Едва они зашли в номер, как в дверь постучали и в комнату вошла женщина-сержант.
– Мисс Харди, – обратилась она к Данни, – мне было приказано записать, что и какого размера вам надо из одежды...
– Ладно, Данни, – сказал Мэллори, – занимайся своими тряпками, а я пока приму душ.
С его одеждой хлопот было меньше, в номере его ждала приготовленная заранее форма. Дэвид подхватил ее, скрылся в ванной и оттуда послышался шум бьющей воды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49