ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Сколько там номеров?
- Около дюжины, - ответил Холт.
- Это большая работа, Перри. Но я могу раздобыть сведения, скажем, если повезет, в полчаса.
- Я буду у себя в кабинете, - сказал Мейсон. - Доставь мне туда сведения и пусть кто-нибудь из твоих людей присматривает за Карлоттой. Я не хотел бы, чтобы она внезапно испарилась.
13
Едва Мейсон успел усесться в свое кресло, как зазвонил телефон. В голосе Пола на этот раз не было характерной медлительности.
- Мы проверили три из этих номеров, Перри.
- И что?
- Один из них - номер телефона в отеле Юкка Армс. Это скорее, пансионат, сдающий комнаты на длительный срок. Там под вымышленным именем живет Хелен Ридли.
- Где ты сейчас находишься, Пол?
- Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и аллеи Вашингтона.
- Как это далеко от отеля, в котором живет Хелен?
- Восемь или десять перекрестков.
- Подожди меня. Я сейчас там буду. - Мейсон положил трубку и взял шляпу.
- Ты хотел, чтобы я позвонила Гарри Гуллингу, - заметила Делла Стрит.
- Не сейчас, - бросил Мейсон, выходя из кабинета. - Я сам позвоню ему, когда вернусь.
Мейсон заехал в аптеку, чтобы забрать Дрейка, и они вместе направились в отель Юкка Армс.
- Под каким именем она зарегистрирована? - спросил адвокат.
- Дженевьев Джордан.
- Ты уверен, что это именно Хелен?
- Кажется да. Полностью соответствует описанию. Она живет в номере пятьдесят-В. Нет смысла тратить время на разговоры с администратором. Делай вид, что идешь к себе домой.
Они поднялись на лифте и Мейсон постучал в комнату пятьдесят-В.
- Кто там? - спросил женский голос.
- Мейсон.
- Думаю... Мне кажется, что вы перепутали номер комнаты.
- Нет.
- Кто вы?
- Перри Мейсон.
- Я... Я не знаю вас.
- Мы можем продолжать разговор через дверь, но будет лучше, если я войду внутрь. Что вы предпочитаете?
- Делайте, что хотите, - сказала она. - Я вас не знаю и позвоню в полицию, если вы не уйдете.
Мейсон повысил голос:
- Когда ваш муж напустил на вас детективов и вы решили...
Они услышали звук поспешно отодвигаемого засова. Двери резко распахнулись и Мейсон оказался под обстрелом полных возмущения глаз.
- Вы самый отвратительный из всех людей... - она замолчала при виде Пола Дрейка.
- Входи смелее, Пол, - предложил Мейсон.
- Да, сердечно приглашаю, - язвительно сказала она. - Каждый знакомый мистера Мейсона приятен мне в любое время дня и ночи. Прошу войти. А может быть, вы останетесь на ужин?
Мужчины прошли в комнату. Мейсон закрыл за собой дверь и начал:
- Для нас всех будет лучше, если вы перестанете притворяться, миссис Ридли.
- На самом деле?
- Нет повода, по которому мы не могли бы быть друзьями, - продолжал Мейсон вежливо. - У вас неплохой темперамент и когда вы злитесь, то теряете чувство меры. Но я заметил одно: если вы замечаете, что почва уходит из-под ног, вы можете успокоиться и действовать совершенно иначе. Вы были бы хорошим адвокатом.
- Правда? Вы даже не знаете, какую любезность вы мне оказали. А теперь, что вы хотите?
- У нас нет времени на приятные светские разговоры, - сказал Мейсон. - Мы хотим полной информации.
- От меня вы узнали все.
- Позвольте мне представить Пола Дрейка, шефа "Детективного Агентства Дрейка". Я нанял его для расследования этого дела.
- Как поживаете, мистер Дрейк? Приятно познакомиться. Я так много о вас слышала. Прошу чувствовать себя как дома. Вы хотите, наверное, увидеть мой дневник? И ознакомиться с полным списком моих знакомых? А может, несколько интимных фотографий?
Игнорируя ее иронический тон, Мейсон сказал:
- Конечно, мы могли бы устроить это совершенно другим способом, если бы это было так необходимо.
- Это шантаж?
- Можете понимать и так.
- Не терплю шантажа.
- И меня тоже, - спокойно сказал Мейсон. - Вы можете углубить это чувство. А сейчас вы, может быть, скажете, как выглядит наш счет?
Она минуту внимательно смотрела на адвоката и неожиданно улыбнулась:
- Люблю борцов.
Мейсон молчал.
- Я знаю, - продолжала она, - вы думаете, что это уловка. Еще одна уловка, о которых вы только что говорили. Что я пробую каким-то новым способом отрезать вам дорогу к чему-то, чего вы добиваетесь. Но это не так. Просто я решила принять вашу игру.
- Тогда вы должны закатать рукава, - заметил Мейсон.
- Вы виделись с моим мужем?
- Да.
- Вы умеете определять характер человека?
- Я часто должен полагаться на это умение.
- Значит, вы знаете Орвиля - неспокойный, кипящий, болезненно ревнивый и воинственный, вызывающий, гордый, навязывающий свою волю и достигающий успехов.
- Довольно большой список прилагательных, - заметил Мейсон.
- Это сложный человек. Он добивается успехов в делах, потому что мало кто может сопротивляться силе, с которой он бросается на дело, или постоянному натиску, с которым он действует позже. В нем нет спокойствия и потому люди, с которыми он имеет дело, тоже не могут быть спокойны.
- Могу себе представить, что значит быть его женой.
- Не так трудно быть его женой - по настоящему трудно перестать ею быть.
- Продолжайте.
- Этот человек очаровал меня - своей страстью, своим постоянным желанием быть первым во всем. До этого я никогда не встречала кого-либо подобного. Уже одно это было плохим признаком, потому что мне казалось, что я знаю все типы людей и могу классифицировать любого в течение пятнадцати минут.
- Мистер Ридли не поддавался классификации? - спросил Мейсон.
- Не в течение пятнадцати минут.
- Но теперь вы его уже классифицировали?
- Да.
- И он вам уже надоел?
- Это не совсем так. Мне кажется, что я никогда не любила его. Я была просто восхищена его личностью. Как каждый, кто с ним встречался, я была поражена силой его характера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59