ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Полагаешь, она моталась каждый день туда и обратно?
- А у тебя есть другие объяснения?
- Получается, - после некоторого раздумья сказала Делла, - что Глэдис Фосс находится одновременно в двух разных местах. А это невозможно.
- И что ты предлагаешь? - улыбнулся Мейсон.
- Хорошо, твоя взяла, может, она действительно каждый день дважды летала на самолете, - признала Делла.
Мейсон отправился в аэропорт и отыскал стюардессу самолета, прибывшего в Сакраменто из Лос-Анджелеса в семь тридцать.
- Меня интересует ваша постоянная пассажирка, недавно прекратившая поездки, - сказал адвокат.
- Глэдис Амбой? - живо откликнулась стюардесса. - А что с ней случилось? Не заболела?
- Не исключено, что заболела. Позвольте, я вам ее опишу. Это брюнетка двадцати семи лет с огромными черными глазами, рост - пять футов два дюйма, вес - сто двенадцать фунтов.
- Да это она, наша неизменная попутчица. Каждое утро миссис Амбой вылетала отсюда семичасовым рейсом. А муж ее недавно разбился, такое горе! Они только-только собрались отпраздновать свой семейный юбилей... Он прилично зарабатывал, это была счастливая пара. Они собирались путешествовать по Европе - и и такое несчастье. Миссис Амбой буквально в отчаянии.
- Она летала с вами после гибели мужа? - удивился Мейсон.
- Нет, одна наша стюардесса встретилась с ней на автомобильном шоссе между Финиксом и Солт-Лейк-Сити. И миссис Амбой ей все рассказала. Несчастная на грани сумасшествия.
- А вы больше не видели миссис Амбой?
Стюардесса покачала головой.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Моя задача, - пояснил он, свести концы с концами.
- А что случилось? У нее еще какие-нибудь неприятности?
- Да нет, - успокоил Мейсон девушку. - Вопросы страховки. Прежде чем расплатиться, компания желает вникнуть в детали происшедшего.
- Понятно. Миссис Амбой очень милая женщина. Тихая, спокойная, всегда вежливая. А вот зачем она летала каждый день в Лос-Анджелес, мне неизвестно.
- Наверное, вы и не обращались к ней с таким вопросом?
- Компания поручает нам обслуживать пассажиров, а не допрашивать. Мы, конечно, мимоходом выказывали любопытство, но на наши намеки она не реагировала.
- Спасибо, - сказал Мейсон. - Думаю, страховой фирме этих сведений хватит.
- Значит, выплатите страховку?
- Конечно.
- Ну, я очень рада. Потому что миссис Амбой очень милая женщина. По моему мнению, она заслушивает самого чуткого обхождения.
- Вот-вот, - улыбнулся Мейсон, - ради вашего мнения я сюда и приехал.
- Что ж, я вам его сказала.
- Спасибо, - сказал Мейсон и возвратился к Делле Стрит.
- Все это дело, с самого начала - полный бред, - воскликнула Делла. Никаких концов не найти.
- Мне кажется, - улыбнулся Мейсон, - что очень скоро мы доберемся до истины.
- И как ты собираешься до нее добираться?
- Скорее всего, с помощью перекрестных допросов.
- Но, может, миссис Малден и впрямь намеревалась убить мужа, подсунула ему отравленный виски в надежде, что он выпьет яд в полете и...
- Продолжай, - усмехнулся Мейсон. - У тебя неплохо получается.
- А в самолете, допустим, оказался по случайности другой человек, не исключено, что посторонний, и он, отравившись, погиб. Как будет выглядеть эта ситуация с правовой точки зрения?
- Применительно к миссис Малден?
- Да.
- Она будет повинна в убийстве первой степени.
- Даже если она не знала убитого?
- Да. В любом случае преступление налицо, хотя намеченную жертву подменила случайная.
- Мне непонятно, на кой черт тебе вся эта суета. Пусть даже доктор Малден жив, обвиняемой от этого ни тепло, ни холодно. И что же?
- Возможно, нам удастся доказать, что убийца - доктор Малден.
- О чем ты говоришь?
- Наши сведения о докторе Малдене однозначно характеризуют его как хладнокровного, расчетливого игрока, математически точно взвешивающего каждый шаг.
- Ну и что?
- Ты помнишь, конечно, о веществе с кодовым номером "шестьсот восемьдесят два сорок девять"? О том самом наркотике, который подсыпали в фляжку. Согласно теории обвинения, это сделала миссис Малден, имевшая доступ к лекарствам. Они упускают из виду весьма любопытный момент. К лекарствам имел доступ и сам доктор Малден.
- Доктор Малден?
Мейсон кивнул.
- Погибший?
- Доктор Малден, - настаивал Мейсон, - расчетливый игрок. Если он собирался, прикинувшись покойником, бежать с Глэдис Фосс, он обеспечил себе замену в виде трупа.
- Шеф, теперь я поняла! - воскликнула Делла Стрит.
- К тому же доктор Малден медик и в качестве такового на вопросы жизни и смерти смотрит с философских позиций.
- Господи, о чем ты сейчас толкуешь? Покойник, по-твоему, мог совершить убийство?
- Тот, кого Гамильтон Бергер хочет выдать за покойника, - улыбнувшись уточнил Мейсон.
- Вот это будет сенсация! - лукаво заметила Делла Стрит.
- Какой судебный зал еще не видывал! - улыбнулся в ответ Мейсон. Представляешь, как взбесится Гамильтон Бергер?
- Неужели тебе удастся это доказать? - ответила Делла вопросом на вопрос.
- Попробую.
- Но, может быть, доктор Малден на самом деле погиб? Подвели расчеты и... Вспомни, что сказала стюардесса о состоянии Глэдис Фосс.
- Я предложу свою теорию, и пусть Гамильтон Бергер опровергает ее.
- Шеф, если ему придется еще раз прекратить дело против миссис Малден, он ведь превратится во всеобщее посмешище, и тогда...
- И тогда больше не посмеет войти в зал суда в роли обвинителя, закончил Мейсон.
Делла Стрит весело кивнула.
- У нас впереди долгий перелет, в Сакраменто, пожалуй, нас больше ничего не задерживает, - подытожил Мейсон. - Пойдем за билетами.
16
У выхода номер одиннадцать в аэропорту дежурили полицейские, пропуская на летное поле только обладателей полицейских или журналистских удостоверений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60