ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Совсем просто: эта квитанция представляет доказательство того, что за ведение дела я отвечаю только перед своим клиентом, а не перед вами или вашей Компанией.
Ирвинг минуту переваривал последнюю фразу.
- У вас есть какие-то возражения? - с вежливой улыбкой спросил Мейсон.
- Нет. Думаю, что таким образом вы хотите дать мне понять, что будете действовать даже против меня, если это будет в интересах Дэвида.
- Я ничего не хочу дать вам понять. Я просто сообщаю вам об этом.
Ирвинг оскалил зубы в усмешке.
- Ну что ж, я совершенно с вами согласен. Пойду даже дальше. Если станет жарко, то я сделаю все, что смогу для поддержания вашей игры. Могу принять на себя даже роль недостающего свидетеля.
- Только не пытайтесь руководить игрой, Мистер Ирвинг. Прошу оставить это мне.
Ирвинг протянул руку.
- Я хотел, чтобы вы поняли мою позицию, господин адвокат.
- Будет лучше, если вы поймете мою, - ответил Мейсон.
5
Едва за Уолтером Ирвингом закрылись двери, Мейсон посмотрел на Деллу.
- Ну и что, шеф? - оживленно спросила она.
- Я должен был взяться за это дело в целях самообороны, - усмехнулся Мейсон.
- Почему?
- Потому что иначе мы скрываем от полиции существенные сведения в деле об убийстве. А поскольку у нас не было клиента, интересы которого мы должны были бы защищать, то наше положение могло стать довольно неприятным.
- А теперь?
- Теперь у нас есть клиент. Адвокат, представляющий клиента в дело об убийстве не обязан делиться с полицией своими догадками, подозрениями или выводами, особенно если он предполагает, что такого рода поведение навредит интересам клиента.
- А что с доказательствами? - с беспокойством спросила Делла.
- С какими доказательствами?
- Ну, что в нашем офисе нашла убежище молодая женщина, которая подложила нам бриллианты.
- Мы не знаем, она ли их подложила.
- А значит то, что "в нашем офисе нашла убежище"...
- Мы не знаем, была ли это та самая женщина.
- Однако, ты должен признать, что элементарная логика подводит к такому выводу.
- Предположим, что это была обычная машинистка, которая случайно оказалась у нас в здании. Мы пойдем с нашими подозрениями в полицию, полицейские расскажут всю историю прессе и тогда эта девушка подаст на нас в суд за дезинформацию.
- Теперь понимаю, - с лукавым вздохом сказала Делла. - Боюсь, что все мои усилия переубедить тебя не достигнут результата.
- Ты права, моя дорогая.
- А теперь я могу задать вопрос, господин адвокат?
- Да?
- Ты не считаешь, что тебя отнюдь не случайно выбрали защитником Дэвида Джефферсона?
Мейсон задумчиво погладил себя по подбородку.
- Я жду, шеф, - требовала отвела Делла.
- Я думал об этом, - признался Мейсон. - Конечно, мы должны принять во внимание тот факт, что я известный защитник и что мой офис находится в том же здании и на том же самом этаже, что и бюро "Южноафриканской Компании", и что благодаря этому Ирвинг мог услышать обо мне и рекомендовать меня своему руководству.
- Он ведь утверждал, что не делал этого. И даже сказал, что кто-то его опередил и, прежде чем он смог сообщить в Иоганнесбург, уже получил телеграмму с поручением выплатить вам две тысячи задатка.
Мейсон соглашаясь кивнул головой.
- И что ты на это скажешь? - не уступала Делла.
- Оставим этот вопрос без ответа.
- А что будем делать сейчас?
- Сейчас, - с удовлетворением ответил адвокат, - наше положение совершенно ясно. Предлагаю тебе немедленно сходить в магазин фототоваров. Скажи, что тебе нужен аппарат для фотографирования отпечатков пальцев и принеси так же кассетную камеру, знаешь, такую с матовым стеклом. Обязательно так же приобрети вспышки. В первую очередь попробуем сфотографировать отпечатки пальцев, оставленные на этой жевательной резинке.
- И что дальше? - допытывалась Делла.
- Дальше? - задумчиво повторил Мейсон. - Увеличим снимки так, чтобы на них были только отпечатки, а резинки не видно.
- А потом?
- Потом? Надеюсь, что удастся найти владелицу пальчиков и прояснить пару вопросов. Пока же я иду на небольшую беседу к Полу.
- Шеф, - с беспокойством спросила Делла, - то, что ты задумал не рискованно?
- Конечно рискованно, - усмехнулся адвокат.
- Не лучше ли было бы тебе отказаться от этого дела и позаботиться о собственной шкуре?
Мейсон потряс головой.
- Мы защищаем интересы клиента, дорогая. Опиши мне внешний вид этой девушки, так точно, как только сможешь.
- Минутку... - Делла сосредоточенно наморщила лоб. - Возраст, двадцать шесть или двадцать семь лет, рост около пяти футов и трех дюймов, вес приблизительно фунтов сто двадцать. Каштановые волосы и карие, выразительные глаза. Красивая, ловкая, элегантная.
- Действительно ловкая? - заинтересовался Мейсон.
- Еще как!
- Во что она была одета?
- Помню точно, потому что выглядела она просто великолепно. Я подумала тогда, что она больше похожа на богатую клиентку, чем на девушку из машинописного бюро... На ней был прекрасно сшитый костюм из серой фланели. Серые туфли из козлиной кожи и... ммм... сейчас... Я вспомнила: на носках туфли были очень искусно отделаны белым швом. У нее были отлично подобранная сумка в форме большого конверта и белые перчатки. Минуточку, я еще подумаю... Я уверена, что шляпки у нее не было, только черепаховый обруч. Ну, и она была отлично причесана. - Делла помолчала, вспоминая. Она не снимала жакета во время работы. И я не уверена, но мне кажется, что на ней был бледносиний кашемировый свитер. У нее была расстегнута на жакете только верхняя пуговица, так что за цвет я не могу ручаться.
Мейсон весело усмехнулся:
- Ох, женщины, женщины! Вы очень наблюдательны, особенно, если речь идет о других женщинах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54