ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы думаете? — вежливо осведомился мистер Фоллс. — Да, возможно, вы правы.
— Было бы более разумным, — возразил Дикон, — сойти с тропинки и вернуться в «Источники» другим путем.
— Вот именно! — с наивной радостью воскликнул полковник Клейр. — Почему никто об этом не подумал?
— Должен сказать, такое предположение крайне невероятно, — строго заявил доктор. — А где наш мальчишка? Где Смит? Они должны знать.
— Мой секретарь их отыщет, — заверил всех Гонт. — О Боже, не может быть! Ужасно! Немыслимо! Я... не могу понять...
«Придется вам это переварить, дорогой патрон», — подумал Дикон, входя в домик Саймона.
Юноша со Смитом все еще сидели здесь. Дикон появился в середине пылкого доклада по поводу работы «пятой колонны» в Новой Зеландии. Торпедная атака грузового корабля вместе с другими событиями прошлой недели как-то отошла на второй план после нового ужасного случая, но сейчас молодой человек вдруг подумал, что если Квестинг и вправду являлся вражеским агентом, то для него было бы лучше оказаться разоблаченным, а затем расстрелянным, чем встретить такую смерть в Taupo-tapu. Дикон коротко сообщил Саймону о происшествии и очень удивился реакции юноши.
— Готов, да? — злобно переспросил тот. — Ага, значит, теперь они мне не поверят. Вот ублюдок!
— Злословить и проклинать несчастного ублюдка, когда он мертв, — с упреком проговорил Смит. — Тебе должно быть очень стыдно. — Он тяжело вздохнул, распространяя вокруг запах спиртного, и мягко добавил: — Какая смерть! При одной мысли мороз по коже, верно? — Смит поежился и потер ладонью рот. — Мы с ребятами распили пару бутылочек около источников.
Дикон был обозлен на обоих, коротко сказал, что их ждут в столовой, и вышел. Саймон догнал его по дороге.
— Берт немного не в себе, — сказал юноша. — Он выпил.
— Очень заметно.
Смит вдруг оказался между ними, взял молодых людей под руки и невесело согласился:
— Точно. Я немного нe в себе.
Когда доктор Акрингтон спросил Саймона и Смита, можно ли пройти через резервацию маори другой дорогой, а не по тропинке, отмеченной флажками, они ответили, что это невозможно.
— Даже маори, — сказал Смит, жадно глядя на бутылку с виски, — по-другому не ходят.
— Такую идею можете забыть, — лаконично высказался Саймон. — Он больше никак не мог пройти.
Гонт выразительным жестом закрыл лицо руками и пробормотал:
— Это будет преследовать меня всю жизнь. Оно вот здесь. — Актер хлопнул себя ладонями по вискам. — Зафиксировалось, закристаллизовалось в памяти.
— Ерунда, — фыркнул доктор Акрингтон. Гонт кисло улыбнулся.
— Возможно, я слишком впечатлителен, — сказал он трагичным голосом.
— Ну ладно, — неожиданно произнес полковник, — если ты не возражаешь, Джеймс, полагаю, мне лучше пойти спать. Я очень устал.
— Боже милостивый! Эдвард, ты с ума сошел! Неужели ты когда-то занимал ответственную должность? Когда тебе, во что нас так настойчиво заставляют верить, доверяли командование полком, неужели угрозу со стороны местных повстанцев ты тоже встречал разговорами об усталости и удобной постели?
— Кто говорит о местных повстанцах? Коренные жители этой страны совсем другие люди. Они устраивают концерты и занимаются своим делом.
— Ты совершенно переиначил мою мысль. Опасность...
— Но нам сейчас не грозит опасность, Джеймс, — заметил полковник Клейр, широко раскрыв глаза. — Если Квестинг упал в кипящий котел с грязью, бедняга, мы ничего не можем поделать, а если, знаешь ли, он туда не падал, тогда с ним вообще ничего не случилось.
— Боже милосердный! Человек, какая же огромная ответственность лежит на тебе!
— Ради всего святого, о чем ты? — громко спросил полковник. Доктор Акрингтон хлопнул ладонями.
— Если это ужасное событие произошло... Я говорю — если произошло! Значит, нужно проинформировать полицию.
— Очень хорошо, Джеймс, — согласился полковник Клейр. — Проинформируй их. Я целиком и полностью за передачу дела законным властям. Дело может взять на себя Фоллс, поскольку, как ты знаешь, он был почти очевидцем происшествия, не правда ли? — И он выжидательно уставился на мистера Фоллса.
— Думаю, я находился не так близко, — отозвался тот. — Но вы, несомненно, правы, сэр. Кстати, я уже связался с полицией. Пока Белл отводил машину в гараж. — Все вытаращились на Фоллса. — Я чувствовал, — сказал он, — что мой долг сделать этот шаг.
Дикон ожидал после данного сообщения взрыв от доктора Акрингто-на, но, очевидно, запасы его возмущения опустошились при обсуждении поведения зятя, к которому он стоял сейчас спиной.
— Очень маловероятно, — обратился доктор к Фоллсу, — что Квестинг вернулся сюда, а потом отправился еще куда-нибудь. — Он строго посмотрел на племянника. — Подобный поступок для него вполне характерен.
— Машина стоит в гараже, — заметил Саймон.
— Тем не менее он мог уйти.
— Боюсь, это невозможно, — уверенно сказал мистер Фоллс. — Если бы Квестинг прошел по тропинке дальше, я должен был его увидеть.
— И не забывайте про крик, — словно со стороны услышал свой голос Дикон.
— Правильно. Но я согласен, нам следует организовать поисковую группу. Полиция наверняка считает, что мы так поступим до того, как они возьмутся за расследование. Только одно условие. Давайте держаться в стороне от тропинки на TauP°-taPu-
— Почему? — агрессивно спросил Саймон.
— Потому что полиция захочет осмотреть место происшествия.
— Вы говорите так, будто произошло убийство, — громко произнес Гонт.
Смит сильно засопел.
— Нет, уверяю вас, — любезно отРетил Фоллс. — Я предупреждаю на случай, если начнется следствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100