ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наученная горьким опытом, Арабелла спрятала папку с ценными бумагами под сиденье кареты, хоть и не думала, чтобы сейчас, среди бела дня, на нее опять могли напасть разбойники.
Визит к семейному адвокату занял немного времени. Войдя в кабинет мистера Хэйта, она тут же протянула ему папку и сказала:
— Видите, вы напрасно беспокоились. Возвращаю вам мои документы в целости и сохранности. Пусть они пока останутся в этой папке.
Мистер Хэйт положил папку на край стола и взглянул на посетительницу поверх очков:
— Вы, конечно, не скажете, зачем их брали?
Арабелла улыбнулась, на щеках ее проступили милые ямочки.
— Конечно, нет, иначе вы будете меня ругать.
— Несомненно, — отозвался адвокат.
Поднявшись, он подошел он подошел к большому железному сейфу в углу, открыл ключом тяжелую дверь, положил папку на одну из полок и снова запер сейф.
— Вот теперь ваши бумаги действительно в безопасности, — сказал он, с улыбкой оглянувшись на Арабеллу.
Отдав документы, Арабелла почувствовала, что с ее плеч свалился тяжелый груз, и весело покатила в Гринли по обсаженным ожаспином улицам Натчеза.
На дороге было весьма оживленно: навстречу ее двуколке, направляясь в город, шли пешеходы, ехали экипажи и конные всадники. Но через несколько миль движение уменьшилось. Арабелла отпустила поводья, предоставив свободу своему жеребцу, и откинулась назад, оглядывая окрестности и гоня прочь мысли о Тони Даггете.
Поместье Гринли находилось примерно в двух часах езды от Натчеза. За это время ей надо было продумать предстоящий разговор с братом. Впервые Арабеллу обрадовал ежегодный визит кузины Агаты: он послужил ей отличным поводом для бегства. Но ведь Джереми спросит, каким образом она забрала расписку. Что ему сказать?
Арабелла сморщила носик. Вообще-то она еще не забрала расписку, но ее семье уже не грозит выселение из Хайвью. Имущество Джереми спасено, как и будущее Мэри и ее детей.
Их проблемы закончились… вернее, закончатся, как только Тони отдаст ей расписку. Вдруг Арабеллу пронзила мысль: а если с Тони что-нибудь случится и он не успеет написать письмо? У нее засосало под ложечкой.
Откуда этот страх? Уж конечно, дело не в том, что она боится потерять этого подлеца Тони Даггета! Для нее главное — благополучие семьи. Нет, с ним ничего не случится — во всяком случае, в ближайшие дни. Пусть отдаст письмо, а потом отправляется хоть на виселицу — ей на него плевать!
Глава 7
Был уже полдень, когда Арабелла наконец повернула своего гнедого жеребца на длинную аллею, ведущую в Гринли. Как и в большинстве поместий Натчеза, главный дом стоял на крутом берегу над бурными водами Миссисипи.
Особняк Гринли был не слишком роскошным, но симпатичным и уютным, с широкими верандами, окруженными ароматной жимолостью, с изящными сводчатыми окнами. С трех сторон к дому примыкала просторная лужайка, на которой росло несколько кустов магнолий и больших раскидистых дубов. С парадной веранды открывался прекрасный вид на реку. За домом располагались многочисленные надворные постройки: контора, кухня, столовая, жилое помещение для рабов и конюшни. Дальше тянулись зеленые хлопковые поля, усеянные мелкими бело-розовыми цветами, а еще дальше, на горизонте, темнел лес.
Остановившись на кольцевой подъездной аллее, Арабелла с удивлением заметила незнакомых лошадей, привязанных к чугунным стойкам перед домом. Итак, Джереми принимает гостей и вовсе не ждет приезда сестры. Ну что же, это и к лучшему: ей не придется объясняться с ним сию же минуту.
Сэмюэльс, слуга-негр, которого она взяла с собой, распряг лошадь и повел ее в конюшню. Арабелла сделала глубокий вдох и медленно поднялась на крыльцо по широкой парадной лестнице.
В Гринли было мало прислуги, поэтому никто не вышел ее встречать. Бегло оглядев главный холл, Арабелла пришла к выводу, что пожилые супруги, которых она назначила присматривать за хозяйством, исправно несли свою службу: дубовый пол был натерт до блеска, красивая медная люстра с хрустальными подвесками в центре высокого потолка сверкала и переливалась всеми цветами радуги. В главный холл выходило несколько дверей, а в дальнем конце располагалась витая дубовая лестница, ведущая на второй этаж. В этом месте холл сужался, образуя коридор, который тянулся дальше вдоль левой стороны лестницы и вел в заднюю часть дома.
Арабелла растерянно встала посреди холла, не зная, где искать Джереми. Но тут справа, из-за двойных дверей, донеслись мужские голоса и взрыв смеха. Подойдя ближе, она тихо постучалась и, не дождавшись ответа, вошла.
В просторной гостиной отдыхали шестеро джентльменов. Увидев Арабеллу, они замолчали.
— Белла! — воскликнул Джереми, оттолкнувшись от серого мраморного камина, и поспешил к сестре. — Что ты здесь делаешь?
Арабелла небрежно стянула свои бежевые жокейские перчатки и с усмешкой произнесла:
— Вообще-то это мой дом.
— Черт возьми, я не это имел в виду! Как дела в Хайвью? — спросил он с тревогой. Его голубые глаза смотрели вопросительно. — Ты приехала просто так или… что-то случилось.
Арабелла покачала головой:
— Да нет, ничего особенного не случилось. — Она многозначительно взглянула на брата и коротко добавила: — Кузина Агата.
Джереми расхохотался:
— О Господи, я и забыл, что она приезжает на днях!
— Да, сегодня или завтра. Вот я и решила заглянуть сюда и лично проследить за работой Тидморов. Мне кажется, так будет лучше для всех.
Арабелла приветливо улыбнулась Тому Деннингу и Джеймсу Гейлу, закадычным друзьям ее брата, которые встали при ее появлении. Она хорошо знала обоих молодых людей и относилась к ним с теплой непосредственностью — как и к самому Джереми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91