ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На следующее утро он нашел Рэйчел в той же маленькой гостиной, куда он ворвался четыре дня назад. После нескольких минут обычного будничного разговора он сказал прямо:
– Если бы она направилась сюда, то уже была бы здесь. Значит, она все еще во Франции. Я не хотел бы оставлять вас, так и не узнав, где она и что с ней, но уже не могу болтаться здесь в неопределенности.
Он сказал то, что и она думала. Безрадостные мысли оказались сильнее ее, и она не могла сдержать внезапного потока слез. Смущенная своей слабостью, Рэйчел безуспешно пыталась унять их крохотным кусочком батиста.
Остро чувствуя свою вину, Джейсон опустился перед ней на колени и взял ее дрожащие руки в свои.
– Рэйчел, Рэйчел, где бы она ни находилась, она должна быть вне опасности! Должна! Не плачьте так. Я переговорю с герцогом Роксбери, прежде чем отправлюсь во Францию. Мой дядя могущественный человек. Если она в Англии, он найдет ее. А я буду искать ее во Франции. Только не переживайте так, умоляю вас. Роксбери и я, мы найдем ее.
Позднее, направляясь в Лондон, Джейсон хотел бы чувствовать ту же уверенность, с какой он уговаривал Рэйчел. Гнев его уже поостыл, оставалось только острое, неистовое желание знать, где Кэтрин и что она вне опасности. После этого он мог бы задушить ее – Джейсон все еще не расстался с этой мыслью по одной, чисто мужской причине: ему так и казалось, что она где-то недалеко и без сомнения получает удовольствие, смеясь над ним.
Подъезжая к окрестностям Лондона, он мысленно представил человека, который не намерен был смеяться вовсе. Он должен приготовиться к тому, что герцог заставит его выслушать все, что захочет сказать о его манерах и морали. Все это он знал наперед. И то, что он знал, заставило его задохнуться от отвращения к собственным поступкам.
Что за дьявол вселился в него? Куда подевалась его обычно холодная голова, когда он положил глаз на эту ведьму с фиалковыми глазами? Она хорошо его проучила – теперь-то ни она, ни какая-либо другая женщина уже не запутает его чувства.
Герцог встретил его без малейшего удивления, если не считать с удивлением взлетевшую черную бровь и небрежный жест в сторону одного из кожаных кресел в его кабинете. Он ни о чем его не спрашивал, он просто ждал, и в его серых глазах читалось лишь слабое любопытство. В самых сжатых чертах Джейсон представил ему мрачный и неприукрашенный отчет о своей проблеме. При упоминании имени Тримэйн герцог напрягся, а когда Джейсон замешкался, подтолкнул его:
– Продолжай, это меня заинтересовало.
Когда Джейсон закончил рассказ, дядя заключил:
– Итак, ты женился на этой крошке. Что ж, что ж, это очень поэтично.
– Что вы имеете в виду? – нахмурился Джейсон.
– Хм-м… Ничего. Ты должен простить мои, мои… э… маленькие причуды. – Затем, очевидно, утратив всякий интерес к Кэтрин, он спросил:
– Как идет процесс переговоров? Я с часу на час ожидаю, что сделка заключена.
Джейсон недовольно фыркнул, и это заставило Роксбери остановить на молодом человеке укоризненный взгляд. Джейсон понял, что придется переменить тему и ввести его в курс последних событий, что он и сделал, кратко проинформировав его о достигнутом прогрессе. Губы герцога сложились в довольную улыбку:
– Прекрасно, прекрасно! Должно быть, это лишь вопрос дней, когда последние документы будут готовы. Ты не можешь подтолкнуть Монро и Ливингстона?
– Дорогой дядя, Монро и так нервничает и торопится. Не думаю, что мои слова произведут должное впечатление, тем более что я пользуюсь там сомнительной репутацией двойного агента.
– Не так уж они ошибаются, дорогой племянник, – сказал герцог как бы между прочим.
Эту реплику племянник пропустил мимо ушей, что было не в его правилах. С чего бы это? Дядя бросил на него изучающий взгляд. Джейсон выглядел усталым, на его худощавом лице появились морщинки – их не было, когда он видел молодого человека в последний раз. Похоже, женитьба принесла ему не слишком много радостей. Что ж, подумал герцог, такому полезно немного пострадать. До сих пор все давалось ему слишком легко, в том числе и женщины. Кто знает, возможно, Кэтрин что-то изменит в нем, самое время задать этому гордецу эмоциональную встряску. Как видно, маленькая Тримэйн сумела-таки выскользнуть из-под его жесткого контроля, что совсем непросто. Размышляя о некоторых поступках Кэтрин, о чем рассказал Джейсон, он решил, что будет рад встретиться с юной мадам Сэвидж.
– Вас что-то позабавило? – холодно спросил Джейсон, уловив его улыбку.
– Ммм… да. Но я всерьез сомневаюсь, что ты сумеешь вот так найти то, что ищешь. – Затем он внезапно заговорил о другом:
– Почему ты не спрашиваешь, раскопал ли я какую-нибудь информацию о твоем неизвестном посетителе?
– У вас она есть? – спросил он раздраженно, поскольку не находил ничего забавного в улыбке дяди.
– Да, есть. К тебе вторгся отвратительный джентльмен по имени Генри Горас. Это мелкий вор, который не раз сидел в тюрьме. Его… э… жена, так она себя называет, служанка в одной из портовых таверн. Это она идентифицировала тело.
Герцог остановился, и Джейсон воскликнул в нетерпении:
– И что?
– Она сказала, что в интересующий нас вечер ее муж находился в обществе очень приятного – это ее слова, не мои – черноволосого мужчины. – Она подавала им эль, но иностранец все время держался в тени, поэтому она так и не смогла его разглядеть. – Герцог с отвращением добавил:
– Это не слишком много, потому что для женщин этого типа все, кто не из окрестностей Лондона, – иностранцы. Когда я расспрашивал ее, о чем они разговаривали, она вдруг стала очень застенчивой, пока я не освежил ее память несколькими золотыми монетами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики